Исаның лексикасы
Иса келген кезде еврейлердің ой-пікірінде кейбір ұғымдар орныққан болатын; бірақ олардың қазіргі мағыналары әрқашан Исаның түсіндірмелерімен сәйкес келе бермейді…
Жеңіске жету үшін тозаққа немесе төлеу үшін жұмаққа оралу үшін осы жерді басыңыз, немесе төмендегі кез келген ішкі тақырыптар бойынша:
Еврей эсхатологиясын қайта анықтау
ішінде талқыланғандай алдыңғы бөлім, Иса өзінің қызметін бастаған кезде еврейлердің ой-пікірінде келесі ұғымдар қалыптасқан болатын; олардың шынайы табиғаты және тіпті бар болғанымен, елеулі дау-дамайға айналды:
- Sheol – Өлгендердің орны.
- Ыбырайымның кеудесі – әділ яһудилер өздерінің ақырында қайта тірілуін күтетін орын.
- Gehenna – құдайдың жазалау орны, не ақырында қайта тірілумен аяқталады, немесе
- Екінші өлім – жойылу немесе тұрақты өлім жағдайы.
Бұл терминдер Иса мен елшілердің ілімдерінде қолданылған, және грек Жаңа өсиетіне көшті: бірақ оқырман олардың NT мағыналары Иса анықтаған мәндер екенін ескеруі керек; және кейбір аспектілері еврей әріптестерінен айтарлықтай ерекшеленеді. Кейбір ескі ағылшын аудармалары, сияқты 'Уәкілетті’ (немесе «Король Джеймс») Нұсқа, еврей атауларын сақтамауды жөн көрді ‘Sheol‘ және ‘Gehenna‘ – орнына бір сөзді қолдану, 'тозақ,’ екеуі үшін де – ал қазіргі ағылшын тіліндегі аудармалардың көпшілігінде еврей атаулары сақталады. Екі тәсілдің де өз проблемалары бар, өйткені оқырмандар бұл терминдерді еврей тілінде түсіндіруге бейім, Исаның ілімінен мүлдем өзгеше болуы мүмкін грек және басқа мәдени дәстүрлер.
Сондықтан біз Исаға қараудан бастаймыз’ осы тақырыптарды емдеу…
Sheol және Ыбырайымның кеудесі
Бай мен Елазар туралы астарлы әңгімеде, Иса айтып жатыр Sheol (Грек: ‘Hades').
Қайыршы қайтыс болды, және оны періштелер Ыбырайымның қойнына апарып тастады. Бай да қайтыс болды, және жерленді. Гадесте, ол көзін көтерді, азапта болу (G931), және Ыбырайымды алыстан көрді, және Елазар оның төсінде. Ол жылап айтты, «Әке Ыбырайым, маған рақым ет, Елазарды жіберді, саусағының ұшын суға батырсын, және тілімді салқындатамын! Өйткені мен қиналып жүрмін (G3600) осы жалында (G5395).’ “Бірақ Ыбырайым айтты, 'Ұлым, екенін есте сақта, сіздің өміріңізде, жақсылықтарыңызды алды, және Елазар, сияқты, жаман нәрселер. Бірақ қазір ол жұбатып, сен қиналып жүрсің (G3600). Мұның бәрінен басқа, Сіз бен біздің арамызда үлкен алшақтық бар, Бұл жерден саған өткісі келетіндер мүмкін емес, Ол жерден бізге ешкім өтпесін.’ “Ол айтты, «Сондықтан сізден сұраймын, әке, Сіз оны әкемнің үйіне жібересіз; Өйткені менің бес ағам бар, Ол оларға куәлік ету үшін, сондықтан олар да бұл азап орнына кірмейді (G931).’ “Бірақ Ыбырайым оған былай деді, «Олардың Мұса мен пайғамбарлары бар. Оларды тыңдауға рұқсат етіңіз.’ “Ол айтты, «Жоқ, әкесі Ыбырайым, бірақ өлілер арасынан біреу оларға барса, олар тәубе етеді.’ “Ол оған айтты, «Егер олар Мұса мен пайғамбарларды тыңдамаса, Өлімнен қайта тірілсе де, олар көнбейді.’ ” (Lk 16:22-31)
Келесі тармақтарға назар аударыңыз:
- Байдың ағалары әлі тірі; сондықтан Иса бүкіл дүниенің ақырғы сотында не болатынын емес, қайтыс болғаннан кейін көп ұзамай адамның не болатынын сипаттайды.
- Барлығы Аидқа бара бермейді. Бізге Елазар туралы айтылған, өмірде жамандық көрген, Ыбырайымның қойнына алынады,’ қай жерде оны жұбатуда.
- Бірақ екі адамның емі әртүрлі, тіпті Құдайдың соңғы үкіміне дейін, Құдайдың мінезі туралы маңызды нәрсені ашады. Ол бұл дүниедегі әділетсіздіктердің өте қажет болғаннан ұзаққа созылғанын қаламайды; солай, тіпті оның соңғы үкімі шығарылғанға дейін, ол азап шеккендерді жұбатып, кінәлілерді жазалай бастады.
- Бұл өмірде зұлымдыққа ұшыраған әрбір адам автоматты түрде Аидтан босатылады дегенді білдіре ме?? Немесе Елазар Ыбырайымның қойнына алынды, бәріне қарамастан, ол діндар еврей болып қала берді? Ешбір сұраққа нақты жауап берілмейді; өйткені бұл астарлы әңгіменің шын мәні емес.
- Маңызды мәселе - бай адам айналасындағылардың қажеттіліктеріне бей-жай қараған жағдайда өмір сүрді.. Бұл соған қарамастан болды Әрбір яһудиге мұндай мінез-құлық Құдайға ұнамсыз деп бала кезінен үйретілген.1 Байдың дауы осылай болды, 'Бірақ әрине, егер адамдар Киелі кітап үйреткеннің шындық екенін шынымен білсе, сонда олар дұрыс әрекет етер еді.’ Бірақ Иса жауап осылай болғанын айтады егер адамдар шынымен тыңдағысы келмесе, ешқандай дәлелдер мәселені шеше алмайды. Осы тармақты мұқият ескеріңіз. Біз оған кейінірек ораламыз.
Жоғарыда келтірілген үзіндіде сіз кейбір сөздерден кейін «G» әрпінен басталатын жақшадағы сандар жазылғанын байқадыңыз.. Бұлар ретінде белгілі “Күшті сандар.”2 «Г’ префикс грек мәтініндегі нақты сөздерді анықтау үшін қолданылады, олардың шын мәнінде қалай аударылғанына қарамастан. Мен сіздің назарыңызды аударғым келеді 3 осы мәтінде қолданылатын ерекше сөздер:
- азап (G3600). Бұл сөз табылды 4 рет Н.Т. және тек Лұқа жазбаларында; мұнда екі рет, плюс Lk 2:48 және Acts 20:38. Соңғы екі жағдайда, контекст Лұқа бұл сөзді психикалық азап мағынасында қолданып жатқанын көрсетеді, немесе қайғыру, физикалық ауырсынудан гөрі. Бұл ескі өсиеттің грек тіліндегі Септуагинта аудармасында дәл осы сөздің қолданылуын тексеру арқылы расталады..
- азаптау (G931). Бұл тек табылған 3 рет Н.Т.; бұл астарлы әңгімеде екі рет (Lk 16:23,28) және ішінде Mt 4:24. Соңғысы адамдағы әртүрлі бұзылулардың сипаттамасында кездеседі – ауру, «азаппен» ұсталу, жын иелену, ақылсыздық пен паралич. Сонда 11 Септуагинтада қолданылған бұл сөздің басқа мысалдары О.Т.: 4 рет 1Samuel 6:3-17 «Кінә құрбандығына» сілтеме жасау’ філістірлер жасаған; -да Ezekiel 3:20 & 7:19 ол ивритше «сүрінетін тосқауыл» деп аударылады; -да Ezekiel 12:18 еврейше үрей немесе діріл; және ішінде Ezekiel 16:52,54 & 32:24,30 масқара немесе ұят үшін. Септуагинтадағы барлық мысалдар адамдардың жеке кінәсі мен масқаралығы үшін жазалау нүктесіне жеткізілу идеясына қатысты.. Бұл астарлы әңгіменің контекстінде бұл да жақсы мағынаға ие; және де Mt 4:24, шешілмеген күйзеліс сияқты, кінә мен ұят ақыл-ой мен дененің көптеген бұзылуларының себебі ретінде бұрыннан танылған (e.g. Pro 17:22). Анық, бұл тәжірибелердің ешқайсысы қандай да бір мағынада жағымды болмады және кейбір жағдайларда елеулі физикалық ауырсынуды қамтуы мүмкін: бірақ, азап сияқты, бұл сөздің негізгі мағынасы емес.
- жалын (G5395). Бұл сөз нұрдың лаулауын білдіреді. Бұл әдетте оттан шыққан жалынды білдіреді; міндетті түрде тура жалын болмаса да. (Септуагинтаның версиясында Judges 3:22 ол тіпті еврей тіліне пышақтың өте жылтыратылған жүзі деген мағынаны береді: бұл ерекше болса да.) Бұл сөздің қолданылғаны назар аударарлық 7 рет Н.Т.; және барлығында 6 басқа жағдайларда ол сөзбен анық квалификацияланады, 'өрт’ - болса да 4 осылардың (Heb 1:7; Rev 1:14; 2:18 & 19:12) бұл жай ғана көрнекі немесе метафоралық салыстыру сияқты көрінеді. Бірақ бұл үзіндіде (кейбір аудармаларда айтылғанына қарамастан) 'өрт’ айтылмайды — тек жылу мен шөлдеу. Демек, мұндағы жалын физикалық емес болуы мүмкін деп дауласу үшін заңды негіздер болуы мүмкін, Құдайдың киелілігінің лаулаған жылуы мен нұры сияқты, адамның күнәсі мен ұятын ашу (көру Jn 3:19-20).
Бірақ бұл жерде біз Құдайдың соңғы үкіміне дейінгі кезеңді қарастырамыз. Сонымен, Иса не болғаны туралы не айтуы керек? сонан сон?
Геена
Бізде қазірдің өзінде атап өтті б.з.б. I ғасырда еврей жазбаларын арамей тіліндегі аят-аят түсіндірмелі парафразамен көпшілікке оқуды сүйемелдеу әдеттегі еврей тәжірибесі болды.. The ‘Таргум Джонатан‘3 көптеген пайғамбарлық кітаптардың мақұлданған нұсқаларын ұсынады. Бұл әсіресе Ишаяның соңғы өлеңіне қатысты маңызды:
“Олар шығады, Маған қарсы қылмыс жасаған адамдардың өлі денелеріне қараңдар: Өйткені олардың құрты өлмейді, Олардың оттары да сөнбейді; және олар бүкіл адамзат үшін жиіркенішті болады.” (Isa 66:24)
Таргум мұны былай көрсетеді:
Және олар шығады, және ер адамдардың өлекселеріне қараңыз, күнәкарлар, Менің Сөзіме қарсы шыққандар: Өйткені олардың жаны өлмейді, және олардың оты сөнбейді; Ал зұлымдар тозақта сотталады, Тақуалар олар туралы айтқанға дейін, жеткілікті көрдік.
Өте жұмбақ сөз, 'құрт’ «жандар» деп түсіндіріледі,’ осылайша «жандар’ өлме; және түсіндірме сөз тіркесі, ‘ зұлымдар сотталады Gehenna‘ қосылады. Соңында, соңғы сөз тіркесі жазаның шектеулі ұзақтығын білдіретіндей өзгертілген. Бұрын айтылғандай, Қазіргі еврей дәстүрі ең көп уақытты өткізуді қарастырады Gehenna артық емес 12 айлар.
Дегенмен, Марқа Исаның Ишаяның дәл осы пайғамбарлығына сілтеме жасағанын жазады:
Егер сіздің қолыңыз сізді сүріндірсе, оны кесіп тастаңыз. Өмірге мүгедек болып кіргеніңіз жақсы, Жәһаннамға екі қолыңмен кірудің орнына, өшпеске (G762) өрт (G4442), олардың құрты қайда (G4663) өлмейді (G5053), және от (G4442) сөнбейді (G4570).’ Егер сіздің аяғыңыз сізді сүріндірсе, оны кесіп тастаңыз. Өмірге шал болып кіргеніңіз жақсы, екі аяғыңызды тозаққа тастаудан гөрі, отқа (G4442) бұл ешқашан сөнбейді (G762) – олардың құрты қайда (G4663) өлмейді (G5053), және от (G4442) сөнбейді (G4570).’ Сенің көзің сүрінуге себеп болса, шығарып тастаңыз. Құдай Патшалығына бір көзбен кіргеніңіз жақсы, екі көзді отты тозаққа тастаудан гөрі (G4442), олардың құрты қайда (G4663) өлмейді (G5053), және от (G4442) сөнбейді (G4570).’ (Mar 9:43-48)
Исаның шәкірттері еврей ғалымдары емес еді (Acts 4:13); сондықтан түпнұсқа еврей тілінен гөрі Таргум сөздерімен таныс болар еді. Бірақ, сипаттап отырғанын растаудан басқа ‘Gehenna,’ Иса Ишаяның бастапқы сөзін ұстанады, «Олардың құрты өлмейді, от сөнбейді.’ Өлеңнің соңын да тастап кетеді; басқалардың көзқарасын талқыламау: бірақ оның ұзақтығына қандай да бір шектеулер бар екенін көрсетуге тырыспайды.
Белгіленген сөздердің мағыналарына қарау, мынаны атап өтуге болады:
- өрт (G4442). Бұл кез келген өрт түріне арналған қалыпты грек сөзі, және оның контекстімен өзгертілмесе, әрқашан осылай түсінілетін болады (e.g. «көктен от’ «найзағай» ретінде түсіндірілуі мүмкін).
- сөндірілмейтін (G762) және сөндірілді(G4570). G762 - етістіктен жасалған болымсыз сын есім, G4570 ; сондықтан екі жағдайда да Иса өрттің табиғаты оның сөндірілмейтінін және сөндірілмейтінін баса айтады. Осындай қайталанатын екпін Исаның бұл оттың табиғаттан тыс және мәңгілік екенін білуімізді қалайтынын анық көрсетеді.. (Және өте қорқу керек, Исаның өзі ұсынатын түбегейлі аулақ болу шараларының асты сызылған.)
- құрт (G4663). Мұнда және Септуагинта аудармасында қолданылған грек сөзі Is 66:24 «құрт» деп аударуға болады,’ 'топ’ немесе «жер құрты:’ ешқашан «жан».’ Бірақ мынаны атап өткен жөн, түпнұсқа еврей Is 66:24, топ үшін жалпы сөзді қолданудың орнына, құрт немесе құрт (H7415), өте нақты сөзді қолданады: “tole’ah” (H8438). Бұл топтың ерекше түрінің атауы ретінде аударылады («қызғылт шөп», Kermes (or coccus) ilicis) немесе одан алынған ашық қызыл немесе қызыл түсті бояу. G4663 «топ» үшін жалпы термин болғандықтан’ бұл топтың өзі екені көрініп тұр, тек түсті емес, бұл арналған. Бірақ арнайы еврей атауы әдетте емен ағашының белгілі бір түрлерімен қоректенетін жәндіктерді анықтайды., шіруден гөрі. Аналығы емен сабағына немесе жапырақтарына жабысады, ісінген қызыл өтке ұқсайды; оның денесі балапандарынан шыққанға дейін тірі қалқан қызметін атқарады және ақырында анасын жейді. Анасы шығарған қызыл бояудың күштілігі сонша, ол жапырақтарды бояйды, жас бұтақтар мен құрттардың өздері; олар жиналады және кептіріледі.
- өлу (G5053). Әр басқасында 12 Н.Т. Бұл биологиялық өлімді көрсетеді: бірақ бұл жерде метафоралық мағынада қолданылуы мүмкін; әсіресе кешірілмеген күнәнің кінәсі ретінде түсіндірілсе.
Бірақ соны байқа, от ешқашан бітпейтіндей бейнеленген, Сондай-ақ қылмыскерлердің қалдықтарының бәрін жауып тұрған қан-қызыл бұталардың жиіркенішті бейнесі. Отын да, азық-түліксіз де қалай шыдайтыны бізге айтылмайды. Біз Мұса екенін білеміз’ бұта тұтынылмай өртеніп кетті. Бірақ бұл құрттар немен қоректенуі керек? Бұл сұраққа қайта ораламыз кейінірек.
Толықтығы үшін, Келесі байланысты үзінділерді қысқаша атап өтейін:
- Mat 18:6-9 сияқты диалогтың қысқартылған нұсқасы болып көрінеді Mark 9:43-48. Бұл, әрине, сол әңгіменің тәуелсіз көрінісі. Контекст (балалардың адасуына себеп болады) бірдей, аяттағыдай (Isa 66:24) Иса келтіреді. Бірақ, қайда Mark 9:43,45 туралы айтады, «Ешқашан сөнбейтін от,’ Матай оны «мәңгілік» деп атайды (G166) от'. Бұл грек сөзі ‘aionios‘ әдетте «мәңгілік» деп аударылады’ немесе «мәңгілік:’ бірақ кейбіреулер оны көрсету керек деп санайды, 'эондық’ немесе, 'жас ұзақтығы үшін.’ Бұл туралы жақын арада толығырақ талқылайтын боламыз.
- Mat 5:29-30 жоғарыда айтылғандардың біршама қысқартылған нұсқасы болып табылады: бірақ Таудағы уағызда кездеседі.
- Mat 23:33 Исаны келтіреді’ дін мұғалімдері мен парызшылдарға арналған сөздер: «Сендер жыландар, сендер жыландардың ұрпақтарысыңдар, соттан қалай құтыласың (G2920) тозақта?’ Бұл грек сөзі ‘krisis,’ Жәһаннаның әділеттілікті жүзеге асыру орны екенін көрсетеді; және Иса олардың яһудилігі мен ізгілік кәсіптері оларды жазадан босатуға мүмкіндік бермейтінін анық айтады..
Екінші өлім
“Өлтіретіндерден қорықпа (G615) дене, бірақ өлтіре алмайды (G615) жан. Жетер, жоюға қабілетті адамнан қорқыңдар (G622) Жан да, тән де тозақта.” (Mat 10:28)
Иса бұл сөзді ешқашан тікелей қолданбағанымен, «екінші өлім,’ жердегі қызметі кезінде, жоғарыдағы сілтеме соны көрсетеді, оның ойлауында, Бұл тозақ азабымен байланысты болды. G615, ‘apokteino,’ әдетте «өлтіру» дегенді білдіреді’ немесе, тура мағынада, «өмірден үзу арқылы жою;’ қалғанын жою мағынасында болмаса да. Бірақ G622, ‘apollumi,’ «жойылу актісімен жою» дегенді білдіреді.’ Қайтадан, бұл туралы кейінірек егжей-тегжейлі талқылаймыз.
Сыртқы қараңғылық отындағы ащы өкініш
Матай мен Лұқа келтірген Исаның келесі сөздерін қарастырайық:
Mat 8:11-12 Мен сендерге айтамын: шығыс пен батыстан көп келеді, және Ыбырайыммен бірге отырады, Ысқақ, және Жақып Аспан Патшалығында, бірақ Патшалықтың балалары қуылады (G1544) сыртқа (G1857) қараңғылық (G4655). Ана жерде (G1563) жылап, тіс қақырататын болады.
Luk 13:28 Ана жерде (G1563) жылап, тістерін шықырлататын болады, Ыбырайымды көргенде, және Ысқақ, және Жақып, және барлық пайғамбарлар, Құдай Патшалығында, және сіз өзіңіз итермеледіңіз (G1544) шығып (G1854).
Иса еврейлерге сөйлеп тұр, Ыбырайымнан тараған, Ысқақ пен Жақып; Оның болашақтағы көзқарасы Мәсіхтің ақырында келуі туралы болды, өз патшасы Дәуіттің ұрпағы, жер бетінде Құдай Патшалығын орнату. Тап мұндай, олар өздерін «Патшалықтың балалары» деп санады.’ Төмендегі тармақтарға ерекше назар аударыңыз:
- Бірінші, Иса оларға шын мәнінде олардың күштеп қабылданбау қаупі бар екенін қатаң ескертуде.. G1544 сөзбе-сөз аударғанда «лақтырып тастау» дегенді білдіреді.; бірақ бұл жеткілікті анық болмаса, Лука анық G1854 қосады («алыс»).
- Екіншіден, ол бұл жерді «сыртқы» деп сипаттайды (G1857) қараңғылық (G4655)Беру. G1857 - G1854 қосылысы, бас тарту және бөлу идеясын тағы да атап өтті. G4655, 'қараңғылық,’ кейде «түсініксіздік» мағынасында қолданылады: бірақ Н.Т. ол көбінесе физикалық немесе моральдық мағынада жарықтың болмауы ретінде ұсынылады.
- Үшіншіден, ол мұндай тәжірибенің ащы болатынын ашық айтады, осылай қабылданбағандарға саналы түрде өкіну, фраза арқылы көрсетілгендей, 'жылау және тіс қағу.’ Олардың мәдениетіндегі тістерді қайрау өте ащылықтың көрінісі болды (немесе тіпті ашу – Acts 7:54).
- Соңында, термин екенін ескеріңіз, 'Ана жерде (G1563)Беру, дерексіз немесе кездейсоқ сөз емес: ол белгілі бір орынды көрсетеді, қабылданбағандар жөнелтілген сыртқы аймақ.
Матайда Исаның сөздеріне тағы төрт сілтеме бар, олар «жылау және тіс жару» тақырыбын қайталайды.:
Mat 13:40-42 Сондықтан қара шөптер жиналып, өртенеді (G2618) отпен (G4442); бұл жастың соңында да солай болады (G165). Адам Ұлы періштелерін жібереді, Олар оның Патшалығынан сүріндіретіннің бәрін жинайды, және зұлымдық жасайтындар, және оларды отты пешке тастайды (G4442). Ана жерде (G1563) жылап, тіс қағу болады.
Mat 13:49-50 Ақырзаманда да солай болады (G165). Періштелер шығады, және зұлымдарды әділдерден ажырат, және оларды отты пешке тастайды (G4442). Ана жерде (G1563) жылау мен тіс қағу болады.
Mat 22:13 Сонда патша қызметшілеріне былай деді, «Оның қолы мен аяғын байлаңыз, оны алып кет, және лақтыру (G1544) оны сыртқа (G1857) қараңғылық (G4655); Ана жерде (G1563) бұл жерде жылау мен тіс қайнау болады.’
Mat 25:30 Шығару (G1544) пайдасыз қызметші сыртқа (G1857) қараңғылық (G4655), қай жерде (G1563) жылап, тіс қақырататын болады.’
Осылардан біз келесі қосымша тармақтарды таңдай аламыз:
- Бұл аяттардың барлығы бір жерді меңзеп тұрғандай, «Бұл жерде жылау мен тіс қағу болады.’
- Егер олардың барлығы бір жерге сілтеме жасайды, содан кейін бұл «от пеші’ сыртқы қараңғылықта’ қарапайым отпен жұмыс істемеуі керек: бірақ жарық шығармайтын қараңғы от.
- Қара шөптер «өртенгенде (G2618) отпен (G4442),’ G2618 «өртенген» дегенді білдіреді,’ (i.e. күлден басқа ештеңе қалмас үшін). Сондықтан «от пешіне» лақтырылатындар үшін де осындай қиратуды ұсынуға бола ма деп сұрау қисынсыз емес. (G4442)Беру. Мұны кейінірек толығырақ қарастырамыз.
- Екі сілтеме де Matthew 13:24-50 заманның/дүниенің соңындағы оқиғаларды сипаттайтын астарлы әңгімелерден. Ағылшын сөзі, 'aeon,’ бастапқыда гректің «aion» сөзінің транслитерациясы болды’ (G165)) және мағынасы жағынан оған өте жақын болып қалады. Бірақ айтарлықтай айырмашылықтар бар, ол туралы толығырақ талқылаймыз Қосымша А.
- Ішіндегі астарлы әңгіме Matthew 22:2-14 ақырғы уақыттағы оқиғаларға да назар аударған сияқты, бастапқы қонақтар қабылданбаған неке банкетін сипаттау, той киімінсіз тойға кірген біреумен бірге. (Өйткені бұл әдетте кіре берісте үй иесімен қамтамасыз етілді, Бұл оның үй иесінің жомарттығын қабылдамағанын немесе басқа жолмен жасырынуға тырысқанын білдіреді.)
- Басқа жақтан, Mat 25:14-30 жалқау қызметшінің де сыртқы қараңғылыққа қалай жіберілгенін айтады.
- Бұл үзінділер бір жерді меңзеп тұрған сияқты, соңғы 2 өте әртүрлі жағдайларды сипаттайды. Бұл жалқау қызметші зұлымдардың тағдырына ұшырайды дегенді білдіре ме; немесе түпкілікті нәтиже басқаша болуы мүмкін бе?
Сілтемелер
- Қараңыз, мысалы, Lev 19:9-10, Deut 16:11-14, Job 31:16-22, Болды 58:4-11[/x].
- Бұл сандар Джеймс Стронгтың Strong's Exhaustive Concordance кітабындағы Грек сөздерінің сөздігіндегі жазбаларға сәйкес келеді., S.T.D., LL.D.
- 'Ишая пайғамбар туралы халдейлердің қайталауы’ [Джонатан б. Узиел] tr. C.W.H. Паули, Лондон қоғамының үйі, 1871, б. 226. Қоғамдық домен. бастап қол жетімді Google кітаптары.