Vocabulary Gusti Yesus

Vocabulary Gusti Yesus

Redefining Yahudi Eskatologi

Minangka rembugan ing bagean sadurunge, nalika Gusti Yesus miwiti pelayanan, konsep ing ngisor iki wis ditetepake ing pamikiran Yahudi; senajan sejatine sifate malah anane, terus dadi masalah sing serius:

  • Sheol – Panggonan Mati.
  • Panggoné Abraham - papan ing ngendi wong-wong Yahudi sing mursid bisa ngenteni patangen.
  • Gehenna – panggonan piwales Ilahi, kanggo ngiring salah siji dening patangen pungkasanipun, utawa
  • Pati Kapindho - karusakan utawa negara pati permanen.

Istilah-istilah iki digunakake ing piwulangé Yésus lan para rasul, lan digawa menyang Prajanjian Anyar Yunani: nanging sing maca kudu nyathet yen makna NT yaiku sing ditetepake dening Gusti Yesus; lan aspèk tartamtu beda-beda sacara signifikan saka mitra Yahudi. Sawetara terjemahan Inggris lawas, kayata 'Wewenang’ (utawa 'King James') Versi, luwih seneng ora ngreksa jeneng Yahudi saka ‘Sheol‘ lan ‘Gehenna‘ – tinimbang nggunakake tembung sing padha, 'neraka,’ kanggo loro - dene paling terjemahan Inggris modern tetep jeneng Yahudi. Loro-lorone pendekatan duwe masalah, minangka maca kathah kokwaca istilah iki ing cahya saka Yahudi, Tradhisi budaya Yunani lan budaya liya sing bisa uga béda banget karo piwulangé Yésus dhéwé.

Dadi, kita bakal miwiti ndeleng Yesus’ perawatan saka subyek iki…

Sheol lan dhadhane Abraham

Ing pasemon bab wong sugih lan Lazarus, Gusti Yesus ngomong bab Sheol (Yunani: ‘Hades').

Kedaden sing ngemis mati, lan dheweke digawa dening malaekat menyang pangkone Abraham. Wong sugih mau uga mati, lan dikubur. Ing Hades, dheweke ngangkat mripate, ana ing siksa (G931), lan weruh Abraham saka adoh, lan Lazarus ing pangkone. Dheweke nangis lan ngomong, ‘Bapak Abraham, welas asih marang aku, lan ngutus Lazarus, supaya pucuking drijine dicelupake ing banyu, lan adhem ilatku! Amarga aku nandhang sangsara (G3600) ing geni iki (G5395).’ “Nanging Abraham ngandika, 'Putra, inget kowe, ing uripmu, nampa barang-barang sing apik, lan Lazarus, kanthi cara sing padha, bab ala. Nanging saiki Panjenengané wis dilipur lan kowé lagi susah (G3600). Kajaba kabeh iki, ing antarane kita lan sampeyan ana jurang gedhe sing tetep, yen wong sing arep liwat saka kene menyang sampeyan ora bisa, lan supaya ora ana sing nyabrang saka ing kono marani kita.’ “Jarene, 'Mulane aku takon sampeyan, bapak, supaya kowe ngirim menyang omahe bapakku; amarga aku duwe sedulur lanang lima, supaya bisa menehi paseksi marang wong-wong mau, supaya padha ora bakal teka ing panggonan siksa iki (G931).’ “Nanging Abraham ngandika marang dheweke, ’Wong-wong kuwi nduwé Musa lan para nabi. Ayo padha ngrungokake.’ “Jarene, 'Ora, bapak Abraham, nanging yen ana wong saka ing antarane wong mati, padha mratobat.’ “Dheweke kandha marang dheweke, 'Yen padha ora ngrungokake Nabi Musa lan para nabi, lan ora bakal padha mbujuk manawa ana wong tangi saka ing antarane wong mati.’ ” (Lk 16:22-31)

Gatekna titik-titik ing ngisor iki:

  • Sedulur-seduluré wong sugih kuwi isih urip; Dadi, Yésus njlèntrèhaké apa sing bakal kelakon karo wong sakwisé mati, dudu apa sing bakal kelakon ing pengadilan pungkasan ing donya kabèh..
  • Ora saben wong menyang Hades. Kita dikandhani manawa Lazarus, sing wis dianggep ala ing urip, digawa menyang pangkoné ‘Abraham,’ ing ngendi dheweke lagi dilipur.
  • Nanging perawatan sing beda saka wong loro, malah sadurunge pangadilan pungkasan Gusti Allah, medharake bab kang wigati bab watake Gusti. Dheweke ora pengin ketidakadilan ing jagad iki saya suwe tinimbang sing dibutuhake; dadi, malah sadurunge paukuman pungkasan wis dileksanakake, wus wiwit nglipur wong kang nandhang sangsara lan nekakake paukuman marang wong kang kaluputan.
  • Iki tegese saben wong sing dianggep ala ing urip kanthi otomatis dibebasake saka Hades? Utawa Lazarus digawa menyang pangkoné Abraham amarga, senadyan kabeh, dheweke tetep dadi wong Yahudi sing taat? Ora ana pitakonan sing dijawab kanthi jelas; amarga iku dudu titik nyata saka pasemon.
  • Masalah sing penting yaiku wong sugih iki urip ing kahanan mewah sing ora peduli karo kabutuhan wong-wong ing saubengé.. Iki ana ing éwadéné kasunyatan sing saben wong Yahudi wis diwulang wiwit cilik yen tumindak kuwi ora ditrima dening Gusti Allah.1 Bantahane wong sugih mau, 'Nanging mesthi, nèk wong-wong ngerti nèk sing diwulangké Alkitab kuwi bener, banjur padha nindakake bab kang bener.’ Nanging Gusti Yesus ngandhani kita nanggepi iku ora ana bukti sing bakal ngrampungake masalah kasebut yen wong ora pengin ngrungokake. Wigati kanthi ati-ati babagan titik iki. Kita bakal bali menyang mengko.

Ing wacan ing ndhuwur, sampeyan bakal weruh sawetara tembung sing diiringi angka ing kurung sing diwiwiti kanthi 'G'.. Iki dikenal minangka “Angka sing kuwat.”2 Sing duwe 'G’ prefiks digunakake kanggo ngenali tembung tartamtu ing teks Yunani, preduli saka carane padha bener dijarwakake. Aku pengin narik kawigaten sampeyan 3 tembung tartamtu sing digunakake ing teks iki:

  • kasangsaran (G3600). Tembung iki ditemokake 4 kaping ing N.T. lan mung ing tulisan Lukas; kaping pindho ing kene, plus Lk 2:48 lan Acts 20:38. Ing rong kasus pungkasan, konteks ndadekake cetha yen Lukas nggunakake tembung ing pangertèn saka anguish mental, utawa sedhih, tinimbang nyeri fisik. Iki dikonfirmasi kanthi mriksa panggunaan tembung sing padha ing terjemahan Septuaginta Yunani ing Prajanjian Lawas.
  • nyiksa (G931). Iki mung ditemokake 3 kaping ing N.T.; kaping pindho ing pasemon iki (Lk 16:23,28) lan ing Mt 4:24. Sing terakhir ana ing gambaran saka macem-macem jinis kelainan manungsa – penyakit, ditahan dening 'siksa', kesurupan setan, edan lan lumpuh. Ana 11 conto liyane saka tembung iki digunakake ing Septuaginta O.T.: 4 kaping ing 1Samuel 6:3-17 kanggo nyebut 'kurban kaluputan’ digawe dening wong Filisti; ing Ezekiel 3:20 & 7:19 iku nerjemahake basa Ibrani kanggo 'sandhungan'; ing Ezekiel 12:18 basa Ibrani kanggo trepidation utawa trembling; lan ing Ezekiel 16:52,54 & 32:24,30 kanggo nistha utawa isin. Kabeh conto Septuaginta gegayutan karo gagasan wong-wong sing digawa menyang titik paukuman babagan kesalahan lan nistha pribadine.. Iki uga ndadekake pangertèn sing apik ing konteks pasemon iki; lan uga ing Mt 4:24, minangka pait unresolved, kaluputan lan isin wis suwe diakoni minangka panyebab akeh gangguan ing pikiran lan awak (e.g. Pro 17:22). Cetha, ora ana pengalaman iki ing sembarang pangertèn penake lan ing sawetara kasus uga wis melu pain fisik wujud: nanging, kados dene kasangsaran, sing dudu pangertèn utama tembung iki.
  • murub (G5395). Tembung iki tegesé cahya murub. Biasane nuduhake geni saka geni; sanadyan ora kudu murub literal. (Ing rendering Septuaginta saka Judges 3:22 malah nerjemahake Ibrani kanggo lading Highly polesan saka piso: sanadyan sing ngédap.) Wigati dimangerteni yen tembung iki digunakake 7 kaping ing N.T.; lan ing kabeh 6 kasus liyane iku tegas qualified dening tembung, 'geni’ - sanajan ing 4 iki (Heb 1:7; Rev 1:14; 2:18 & 19:12) katon mung minangka perbandingan visual utawa metaforis. Nanging ing wacana iki (sanajan ana sawetara terjemahan) 'geni’ ora kasebut - mung panas lan ngelak. Dadi ana alesan sing sah kanggo mbantah manawa geni ing kene bisa uga non-fisik, kayata panas lan cahya saka kasucen Gusti Allah, mbabarake dosa lan kawirangane manungsa (ndeleng Jn 3:19-20).

Nanging elinga yen apa sing kita tindakake ing kene yaiku wektu sadurunge pangadilan pungkasan saka Gusti Allah. Dadi, apa sing dikandhakake Gusti Yesus babagan kedadeyan kasebut sakwise?

Gehenna

Kita wis nyatet manawa ing abad kapisan SM iku minangka praktik Yahudi standar kanggo ngiringi maca umum kitab-kitab Ibrani kanthi parafrase panjelasan ayat-demi-ayat ing basa Aram.. Ing ‘Targum Jonathan3 nyedhiyakake terjemahan sing disetujoni kanggo akeh buku sunnat. Iki penting banget babagan ayat pungkasan Yesaya:

“Bakal padha lunga, lan delengen mayit-mayit wong-wong sing padha nerak aku: awit cacingé ora bakal mati, lan genine ora bakal dipateni; lan bakal dadi nistha kanggo kabeh manungsa.” (Isa 66:24)

Targum nerjemahake iki minangka:

Lan bakal padha metu, lan ndeleng bangkai wong lanang, wong dosa, kang padha mbalela marang pangandikaningSun: amarga nyawane ora bakal mati, lan genine ora bakal mati; lan wong duraka bakal diadili ana ing Gehenna, nganti para wong mursid padha ngucap bab wong-wong mau, kita wis cukup ndeleng.

Tembung sing rada mbingungake, 'cacing’ ditegesi minangka 'jiwa,’ kanthi mangkono menehi saran yen 'jiwa’ aja mati; lan frasa panjelas, ‘ wong duraka bakal diadili Gehenna‘ ditambahake. Pungkasane, ukara pungkasan diowahi kanggo mratelakake yen paukuman iku wektu winates. Kaya sing kasebut sadurunge, tradhisi Yahudi modern njupuk tampilan sing wektu maksimum ngginakaken ing Gehenna ora luwih saka 12 wulan.

Nanging, Markus nyathet Gusti Yesus nyebutake ramalan sing padha saka Yesaya:

Yen tanganmu njalari kesandhung, ngethok. Luwih becik kowe lumebu ing urip kanthi cacad, tinimbang duwe tangan loro kanggo mlebu ing Gehenna, menyang sing ora bisa dipateni (G762) geni (G4442), 'endi cacinge (G4663) ora mati (G5053), lan geni (G4442) ora dipateni (G4570).’ Yen sikilmu njalari kesandhung, ngethok. Luwih becik kowe lumebu ing urip pincang, tinimbang duwe sikilmu loro dicemplungake menyang Gehenna, menyang geni (G4442) sing ora bakal disirep (G762) – 'endi cacinge (G4663) ora mati (G5053), lan geni (G4442) ora dipateni (G4570).’ Yen mripatmu njalari kowe kesandhung, matak metu. Luwih becik kowé lumebu ing Kratoné Allah kanthi mripat siji, tinimbang duwe mripat loro kanggo dicemplungake menyang Gehenna geni (G4442), 'endi cacinge (G4663) ora mati (G5053), lan geni (G4442) ora dipateni (G4570).’ (Mar 9:43-48)

Murid-muridé Yésus dudu sarjana Ibrani (Acts 4:13); lan mbokmenawa bakal luwih menowo karo tembung saka Targum saka Ibrani asli. Nanging, kejaba ngonfirmasi yen dheweke njlentrehake ‘Gehenna,’ Gusti Yesus kelet kanggo tembung asli Yesaya saka, 'Cacinge ora mati lan genine ora sirep.’ Dheweke uga ngilangi pungkasan ayat kasebut; ora ngrembug sikape wong liya: nanging ora nyoba kanggo suggest sing ana watesan kanggo durasi.

Delengen tegesing tembung-tembung kang wis ditandhani, kita bisa nyatet ing ngisor iki:

  • geni (G4442). Iki minangka tembung Yunani normal kanggo meh kabeh jinis geni, lan mesthi bakal dimangerteni kanthi cara kasebut kajaba diowahi miturut kontekse (e.g. ' geni saka swarga’ bisa ditafsirake minangka 'kilat').
  • ora bisa dipateni (G762) lan dipateni(G4570). G762 minangka adjektiva negatif sing dibentuk saka kriya, G4570 ; Dadi ing kasus loro iki Gusti Yesus nandheske yen alam geni iku ora bisa lan ora bakal dipateni. Penekanan sing bola-bali kuwi ndadekake cetha banget yen Gusti Yesus kepengin supaya kita ngerti yen geni iki sifate adikodrati lan langgeng.. (Lan banget kanggo wedi, minangka digarisake dening langkah-langkah panyegahan sing drastis sing disaranake Gusti Yesus piyambak.)
  • cacing (G4663). Tembung Yunani sing digunakake ing kene lan ing terjemahan Septuaginta saka Is 66:24 bisa diterjemahake minangka 'maggot,’ 'gumuk’ utawa 'cacing bumi:’ tau ‘nyawa.’ Nanging kudu dicathet yen, asli Ibrani saka Is 66:24, tinimbang nggunakake tembung umum kanggo grub, uler utawa cacing (H7415), nggunakake tembung tartamtu banget: “tole’ah” (H8438). Iki nerjemahake minangka jeneng salah siji jinis grub tartamtu ('grub layung', Kermes (or coccus) ilicis) utawa liya saka pewarna abang utawa layung sing cerah sing dijupuk saka iku. Wiwit G4663 minangka istilah umum kanggo 'grub’ ketok yen iku grub dhewe, tinimbang mung werna, sing dimaksud. Nanging jeneng Ibrani tartamtu ngenali serangga sing biasane mangan jinis wit oak tartamtu, tinimbang bosok daging. Wong wadon nemplek ing batang utawa godhong oak, mbentuk sing katon kaya gall abang abuh; awak sing tumindak minangka tameng urip kanggo anak nganti netes lan pungkasanipun mangan ibune. Werna abang sing dibebasake ibune kuwat banget nganti wernane godhong, twigs enom lan grubs piyambak; kang diklumpukake lan garing.
  • mati (G5053). Ing saben liyane saka 12 N.T. kedadeyan iki nuduhake pati biologis: sanadyan iku bisa uga digunakake ing kene ing pangertèn metaforis; utamané yen diinterpretasikake minangka makili kaluputan saka dosa sing ora diapura.

Nanging sok dong mirsani, kayadene geni kang digambarake ora ana enteke, makaten ugi gambar ingkang njijiki saking grub-grub ingkang abrit-rahmat punika ingkang nutupi punapa kemawon ingkang njalari para pelanggar. Lan kita ora dikandhani kepiye bisa tahan tanpa bahan bakar utawa panganan. Kita ngerti manawa Musa’ grumbulan diobong tanpa dikonsumsi. Nanging apa sing kudu dipakani grub iki? Kita bakal bali menyang pitakonan iki mengko.

Kanggo ngrampungake, Sedhela bakal dakcritakake perangan-perangan ing ngisor iki:

  • Mat 18:6-9 katon minangka versi singkatan saka dialog sing padha karo Mark 9:43-48. Iki meh mesthi Rendering sawijining obrolan padha. Konteks (njalari bocah-bocah kesasar) punika sami, kados ta ayat (Isa 66:24) sing diomongké Yésus. Nanging, Ngendi Mark 9:43,45 ngandika saka, 'geni sing ora bakal mati,’ Matius nyebutake 'langgeng (G166) geni'. Tembung Yunani iki ‘aionios‘ biasane dijarwakake 'langgeng’ utawa ‘langgeng:’ nanging sawetara argue sing kudu render, 'aeonian’ utawa, 'kanggo suwene umur.’ Kita bakal ngrembug babagan iki kanthi luwih rinci.
  • Mat 5:29-30 punika versi akeh-disingkat saka ndhuwur: nanging ditemokake ing Khotbah ing Gunung.
  • Mat 23:33 nyebut Yesus’ marang para ahli Torèt lan para Farisi: 'Kowé ula, kowe turune ula, kepriye anggonmu uwal saka paukuman (G2920) saka Gehenna?’ Tembung Yunani iki ‘krisis,’ nuduhake yen Gehenna minangka papan kanggo administrasi kaadilan; lan Gusti Yesus nerangake manawa wong-wong Yahudi lan profesi kabecikan ora bakal ngidini wong-wong mau dibebasake saka paukuman kasebut..

Pati Kapindho

“Aja wedi marang sing matèni (G615) awak, nanging ora bisa mateni (G615) nyawa. Luwih, wedia marang kang bisa nyirnakake (G622) jiwa lan raga ing Gehenna.” (Mat 10:28)

Senajan Gusti Yesus ora tau langsung nggunakake expression, 'pejah kapindho,’ sajrone pelayanane ing bumi, referensi ing ndhuwur nuduhake yen, ing pikirane, iki digandhengake karo paukuman Gehenna. G615, ‘apokteino,’ umume tegese 'mateni’ utawa, luwih harfiah, 'Kanggo ngilangi kanthi ngilangi urip;’ senajan ora ateges ngrusak apa wae sing isih ana. Nanging G622, ‘apollumi,’ tegese 'nyingkirake kanthi tumindak karusakan.’ Maneh, kita bakal ngrembug iki ing liyane rinci mengko.

Getun Pahit ing Geni saka pepeteng njaba

Gatèkna pangandikané Yésus ing ngisor iki sing dikutip saka Matius lan Lukas:

Mat 8:11-12 Aku pitutur marang kowe: akeh bakal teka saka wetan lan kulon, lan bakal lenggah karo Abraham, Iskak, lan Yakub ing Kratoning Swarga, nanging anak-anaké Kratoné bakal dibuwang metu (G1544) menyang njaba (G1857) pepeteng (G4655). neng kono (G1563) bakal nangis lan keroting untu.

Luk 13:28 neng kono (G1563) bakal nangis lan keroting untu, nalika kowé bakal weruh Abraham, lan Iskak, lan Yakub, lan para nabi kabeh, ing Kratoning Allah, lan sampeyan dhewe nyurung (G1544) metu (G1854).

Gusti Yesus ngandika marang wong-wong Yahudi, keturunan Abraham, Iskak lan Yakub; kang sesanti mbesuk yaiku tekane Sang Mesias, turuné Raja Dawud dhéwé, kanggo ngedegake Kratoning Allah ing bumi. Kaya ngono, padha nganggep awake dhewe minangka 'anak-anak Kraton.’ Wigati utamane poin ing ngisor iki:

  • Kaping pisanan, Gusti Yesus mènèhi pèngetan sing cetha yèn nyatané wong-wong mau ana risiko serius ditolak kanthi paksa. G1544 secara harfiah tegese 'mbuwang ... metu'; nanging yen ora cukup cetha, Lukas kanthi tegas nambahake G1854 ('adoh saka').
  • Kapindho, dheweke nerangake panggonan iki minangka 'njaba (G1857) pepeteng (G4655)'. G1857 minangka senyawa saka G1854, maneh nandheske idea saka penolakan lan misahake. G4655, 'peteng,’ kadhangkala dipigunakaké ing pangertèn 'ora jelas': nanging ing N.T. iku paling umum presented minangka anané cahya ing pangertèn fisik utawa moral.
  • Katelu, dheweke nerangake yen pengalaman kaya ngono bakal nyebabake pait, getun sadar kanggo sing ditolak kanthi cara iki, kaya sing dituduhake dening ukara, 'nangis lan keroting untu.’ Ngremuk untu ing budaya kasebut minangka ekspresi kepahitan sing ekstrim (utawa malah nesu – Acts 7:54).
  • Pungkasane, Wigati sing istilah, 'ng kono (G1563)', dudu tembung abstrak utawa insidental: iku nuduhake panggonan tartamtu, wilayah njaba sing ditolak wis dikirim.

Ana papat referensi liyane ing Matius babagan pangandikane Gusti Yesus sing nyumandhangake tema 'nangis lan keroting untu'.:

Mat 13:40-42 Mulané suket-suket mau diklumpukké lan diobong (G2618) karo geni (G4442); mangkono uga ing pungkasaning jaman iki (G165). Putraning Manungsa bakal ngutus para malaékaté, lan bakal padha nglumpukaké saka Kratoné Panjenengané samubarang kang njalari kesandhung, lan wong-wong sing nglakoni piala, lan bakal dicemplungaké menyang pawon geni (G4442). neng kono (G1563) bakal nangis lan keroting untu.

Mat 13:49-50 Mangkono uga ing pungkasaning jagad (G165). Para malaékat bakal teka, lan misahake wong duraka saka ing antarane wong mursid, lan bakal dicemplungaké menyang pawon geni (G4442). neng kono (G1563) bakal tangis lan keroting untu.

Mat 22:13 Sang Prabu banjur ngandika marang para abdi, 'Tali tangan lan sikile, njupuk wong adoh, lan uncalan (G1544) dheweke menyang njaba (G1857) pepeteng (G4655); ing kono (G1563) ing kono bakal ana tangis lan gremet untu.’

Mat 25:30 uncalan metu (G1544) abdi sing ora duwe bathi menyang njaba (G1857) pepeteng (G4655), wonten pundi (G1563) bakal nangis lan keroting untu.’

Saka iki kita bisa Pick munggah TCTerms tambahan ing ngisor iki:

  • Kabeh ayat iki katon nuduhake panggonan sing padha, 'Ing kono bakal ana tangisan lan keroting untu.’
  • Yen kabeh padha ngrujuk menyang panggonan sing padha, banjur iki 'perang geni’ ing 'pepeteng njaba’ kudu ora nganggo geni biasa: nanging sawetara jinis geni peteng sing ora ngetokake cahya.
  • Nalika suket darnel 'dibakar (G2618) karo geni (G4442),’ G2618 tegese 'dibakar,’ (i.e. supaya ora ana apa-apa kajaba awu). Mulane ora ana alesan kanggo takon apa karusakan sing padha bisa disaranake kanggo wong-wong sing dicemplungake menyang 'perang geni. (G4442)'. Kita bakal nimbang iki luwih rinci mengko.
  • Loro referensi ing Matthew 13:24-50 yaiku saka pasemon sing nggambarake kedadeyan ing pungkasan jaman / jagad. Tembung Inggris, 'aeon,’ asline transliterasi saka tembung Yunani 'aion’ (G165)) lan tetep cedhak banget ing makna. Nanging ana beda sing signifikan, kang bakal kita rembugan luwih rinci ing Lampiran A.
  • Pasemon ing Matthew 22:2-14 uga katon fokus ing acara pungkasan, njlèntrèhaké pesta nikah ngendi tamu asli ditolak, bebarengan karo wong sing mlebu slametan tanpa nganggo sandhangan manten. (Amarga iki biasane diwenehake dening tuan rumah ing lawang mlebu, iku ateges wis nolak loman saka host utawa nyoba kanggo nyolong ing sawetara cara liyane.)
  • Ing tangan liyane, Mat 25:14-30 ngandhani carane abdi kesed uga consigned menyang pepeteng njaba.
  • Sanadyan perangan-perangan kasebut katon nuduhake panggonan sing padha, pungkasan 2 nggambarake kahanan sing beda banget. Apa iki ateges abdi sing kesed ngalami nasib sing padha karo wong duraka; utawa iku bisa sing kasil pokok beda?

Waca ing …

Cathetan sikil

  1. Delengen, umpamane, Lev 19:9-10, Deut 16:11-14, Job 31:16-22, Yaiku 58:4-11[/x]. ↩
  2. Nomer kasebut cocog karo entri ing Kamus Tembung Yunani saka Strong's Exhaustive Concordance dening James Strong, S.T.D., LL.D. ↩
  3. "Kasdim ngucapake marang nabi Yesaya’ [dening Jonathan b. Uziel] tr. dening C.W.H. Pauli, Gedung London Society, 1871, pg. 226. Domain umum. Kasedhiya saka Buku Google. ↩

Ninggalake Komentar

Sampeyan uga bisa nggunakake fitur komentar kanggo takon pitakon pribadi: nanging yen mangkono, mangga lebokake rincian kontak lan / utawa negara kanthi jelas yen sampeyan ora pengin identitas sampeyan diumumake.

Tulung dicathet: Komentar mesthi moderat sadurunge diterbitake; dadi ora enggal katon: nanging dheweke uga ora bakal dicekel kanthi wajar.

Jeneng (opsional)

Email (opsional)