Isusov vokabular

Isusov vokabular

Redefiniranje jevrejske eshatologije

Kako je diskutovano u prethodni odeljak, kada je Isus započeo svoju službu, sljedeći koncepti su već bili uspostavljeni u jevrejskoj misli; iako njihova prava priroda pa čak i njihovo postojanje, je i dalje bila predmet ozbiljne rasprave:

  • Sheol – Mjesto mrtvih.
  • Abrahamova njedra – mjesto gdje su pravedni Jevreji mogli čekati svoje konačno uskrsnuće.
  • Gehenna – mesto Božanske odmazde, nakon čega će uslijediti ili eventualno vaskrsenje, ili
  • Druga smrt – uništenje ili stanje trajne smrti.

Ovi izrazi su korišteni u učenjima Isusa i apostola, i prenesen u grčki Novi zavjet: ali čitalac treba da primeti da su njihova novozavetna značenja ona koja je definisao Isus; a određeni aspekti se značajno razlikuju od svojih jevrejskih kolega. Neki stariji prijevodi na engleski, kao što je 'Ovlašteno’ (ili 'Kralj Džejms') Verzija, radije nije sačuvao jevrejska imena ‘Sheol‘ i ‘Gehenna‘ – umjesto da koristite istu riječ, 'pakao,’ za oba – dok većina modernih engleskih prijevoda zadržava jevrejska imena. Oba pristupa imaju svoje probleme, pošto čitaoci teže da tumače ove termine u svetlu jevrejskog, Grčke i druge kulturne tradicije koje se mogu jako razlikovati od učenja samog Isusa.

Zato ćemo početi gledajući Isusa’ tretman ovih subjekata…

Sheol i Abrahamova njedra

U paraboli o bogatašu i Lazaru, Isus govori o tome Sheol (grčki: ‘Hades‘).

Desilo se da je prosjak umro, i da su ga anđeli odneli u Abrahamova njedra. Umro je i bogataš, i bio sahranjen. U Hadu, podigao je oči, biti u mukama (G931), i ugleda Abrahama daleko, i Lazara u njedrima. Plakao je i rekao, „Oče Abrahame, smiluj mi se, i pošalji Lazara, da može umočiti vrh prsta u vodu, i ohladi mi jezik! Jer sam u muci (G3600) u ovom plamenu (G5395).’ “Ali Abraham je rekao, 'Sine, zapamti da ti, u svom životu, primio tvoje dobre stvari, i Lazara, na sličan način, loše stvari. Ali sada se on tješi, a ti si u muci (G3600). Pored svega ovoga, između nas i vas postoji veliki jaz, da oni koji žele da pređu odavde do vas nisu u mogućnosti, i da niko ne može preći odatle do nas.’ “rekao je, 'Pitam vas stoga, otac, da ćeš ga poslati u kuću mog oca; jer imam petoro braće, da im može svjedočiti, pa neće ni oni doći na ovo mjesto muke (G931).’ “Ali Abraham mu reče, „Imaju Mojsija i proroke. Neka ih slušaju.’ “rekao je, „Ne, otac Abraham, ali ako im se ide od mrtvih, oni će se pokajati.’ “rekao mu je, ‘Ako ne slušaju Mojsija i proroke, niti će se uvjeriti ako neko ustane iz mrtvih.’ ” (Lk 16:22-31)

Obratite pažnju na sledeće tačke:

  • Bogataševa braća su još živa; tako Isus opisuje šta se dešava nekome ubrzo nakon što umre, a ne ono što se dešava na konačnom sudu celom svetu.
  • Ne idu svi u Had. Rečeno nam je da je Lazar, sa kojim se u životu loše postupalo, je odveden u 'Abrahamova njedra,’ gde se teši.
  • Ali različiti tretmani dvojice muškaraca, čak i pre konačnog Božijeg suda, otkriva nešto važno o karakteru Boga. On ne želi da se nepravde ovog svijeta prolongiraju duže nego što je apsolutno neophodno; tako, čak i prije nego što mu je izrečena konačna presuda, počeo je tješiti unesrećene i kažnjavati krivce.
  • Da li to znači da su svi sa kojima se loše postupalo u životu automatski oslobođeni Hada? Ili je Lazar odveden u Abrahamova njedra zato što, uprkos svemu, ostao je pobožni Jevrej? Ni na jedno pitanje nije jasno odgovoreno; jer to nije prava poenta parabole.
  • Ključno je to što je bogataš živio u luksuznoj ravnodušnosti prema potrebama onih oko sebe. Ovo je bilo uprkos činjenici da svaki Jevrej je od detinjstva učen da je takvo ponašanje Bogu neprihvatljivo.1 Argument bogataša je bio, „Ali sigurno, kada bi ljudi zaista znali da je ono što Biblija uči istina, onda bi uradili pravu stvar.’ Ali Isuse govori nam da je odgovor bio to nijedan dokaz neće riješiti problem ako ljudi zaista ne žele slušati. Pažljivo obratite pažnju na ovu tačku. Na to ćemo se vratiti kasnije.

U gore citiranom odlomku primijetili ste da su neke riječi praćene brojevima u zagradama koji počinju s 'G'. Oni su poznati kao “Strongovi brojevi.”2 Oni sa 'G’ prefiksi se koriste za identifikaciju određenih riječi u grčkom tekstu, bez obzira na to kako su zapravo prevedene. Želim da vam skrenem pažnju 3 određene riječi korištene u ovom tekstu:

  • tjeskoba (G3600). Ova riječ je pronađena 4 puta u N.T. i to samo u spisima Luke; dvaput ovde, plus Lk 2:48 i Acts 20:38. U posljednja dva slučaja, kontekst jasno pokazuje da Luka koristi tu riječ u smislu duševne boli, ili tugovanje, a ne fizički bol. Ovo je potvrđeno ispitivanjem upotrebe te iste riječi u grčkom prijevodu Septuaginte Starog zavjeta.
  • mučiti (G931). Ovo se nalazi samo 3 puta u N.T.; dva puta u ovoj paraboli (Lk 16:23,28) i u Mt 4:24. Potonje se javlja u opisu različitih vrsta ljudskih poremećaja – bolest, drže ga 'muke', opsjednutost demonima, ludilo i paraliza. Postoje 11 drugi primjeri upotrebe ove riječi u Septuaginti O.T.: 4 puta u 1Samuel 6:3-17 da se odnosi na 'ponudu krivice’ napravili Filistejci; in Ezekiel 3:20 & 7:19 prevodi sa hebrejskog za 'kamen spoticanja'; in Ezekiel 12:18 hebrejski za strepnju ili drhtanje; i u Ezekiel 16:52,54 & 32:24,30 za sramotu ili sramotu. Svi primjeri Septuaginte bave se idejom da su ljudi dovedeni do tačke odmazde zbog svoje lične krivice i sramote.. Ovo takođe ima smisla u kontekstu ove parabole; a takođe i u Mt 4:24, kao nerazjašnjenu gorčinu, Krivica i stid su odavno prepoznati kao uzroci mnogih poremećaja i uma i tijela (npr. Pro 17:22). Jasno, nijedno od ovih iskustava ni u kom smislu nije bilo prijatno iu nekim slučajevima je moglo uključivati ​​značajan fizički bol: ali, kao sa mukom, to nije primarni smisao ove riječi.
  • plamen (G5395). Ova riječ znači bljesak svjetlosti. Obično se odnosi na plamen iz vatre; iako ne mora biti bukvalni plamen. (U prevodu Septuaginte od Judges 3:22 čak prevodi hebrejski za visoko uglačanu oštricu noža: iako je to izuzetno.) Važno je napomenuti da se ova riječ koristi 7 puta u N.T.; i u svemu 6 u drugim slučajevima to je izričito kvalificirano riječju, 'vatra’ — iako u 4 ovih (Heb 1:7; Rev 1:14; 2:18 & 19:12) čini se da je to jednostavno vizuelno ili metaforičko poređenje. Ali u ovom odlomku (uprkos onome što neki prevodi kažu) 'vatra’ se ne spominje — samo vrućina i žeđ. Dakle, mogli bi postojati legitimni razlozi za tvrdnju da je ovdje plamen možda nefizički, kao što su žarka toplina i svjetlost Božje svetosti, razotkrivanje čovjekovog grijeha i sramote (vidi Jn 3:19-20).

Ali zapamtite da je ono s čim se ovdje radi o periodu prije konačnog Božjeg suda. Dakle, šta Isus ima da kaže o tome šta se dešava poslije?

Gehenna

Već jesmo primetio da je do prvog veka pre nove ere bila standardna jevrejska praksa da se javno čitanje hebrejskih spisa prati stih po stih parafrazom objašnjenja na aramejskom. The ‘Targum Jonathan3 pruža odobrene prevode za mnoge proročke knjige. Ovo je posebno značajno u pogledu posljednjeg stiha Isaije:

“Oni će izaći, i pogledaj mrtva tijela ljudi koji su prestupili protiv mene: jer njihov crv neće umrijeti, niti će se njihova vatra ugasiti; i oni će biti odvratni cijelom čovječanstvu.” (Isa 66:24)

Targum ovo prevodi kao:

I oni će izaći, i pogledaj leševe muškaraca, grešnika, koji su se pobunili protiv moje Reči: jer njihove duše neće umrijeti, i njihova vatra se neće ugasiti; a zli će biti suđeni u Geheni, dok pravednik ne kaže za njih, vidjeli smo dovoljno.

Prilično zbunjujuća riječ, 'crv’ se tumači kao 'duše,’ čime se sugerira da 'duše’ nemoj umrijeti; i izraz koji objašnjava, ‘ zlim će biti suđeno Gehenna‘ je dodan. Konačno, posljednja rečenica je izmijenjena tako da implicira da je kazna ograničenog trajanja. Kao što je već spomenuto, Moderna jevrejska tradicija zauzima stav da se maksimalno vrijeme provedeno u Gehenna nije više od 12 mjeseci.

kako god, Marko bilježi Isusa citirajući isto ovo proročanstvo iz Isaije:

Ako vaša ruka uzrokuje da se spotaknete, odseci ga. Bolje ti je da u život uđeš osakaćen, umjesto da imate svoje dvije ruke da uđete u Gehenu, u neugasivo (G762) vatre (G4442), 'gdje njihov crv (G4663) ne umire (G5053), i vatra (G4442) se ne gasi (G4570).’ Ako vas noga prouzrokuje da se spotaknete, odseci ga. Bolje ti je da u život uđeš hrom, umjesto da svoje dvije noge budu bačene u Gehenu, u vatru (G4442) koji se nikada neće ugasiti (G762) – 'gdje njihov crv (G4663) ne umire (G5053), i vatra (G4442) se ne gasi (G4570).’ Ako te tvoje oko tjera da se spotakneš, izbaci ga. Bolje ti je da jednim okom uđeš u Carstvo Božije, umjesto da imaju dva oka da budu bačeni u ognjenu Gehenu (G4442), 'gdje njihov crv (G4663) ne umire (G5053), i vatra (G4442) se ne gasi (G4570).’ (Mar 9:43-48)

Isusovi učenici nisu bili hebrejski učenjaci (Acts 4:13); i tako bi verovatno bolje poznavao reči Targuma nego originalnog hebrejskog. Ali, osim što potvrđuje da on opisuje ‘Gehenna,’ Isus se drži Izaijinog izvornog izraza, 'njihov crv ne umire i vatra se ne gasi.’ On također izostavlja kraj stiha; ne raspravljajući o stavu drugih: ali ne pokušavajući da sugeriše da postoji bilo kakvo ograničenje njegovog trajanja.

Gledajući značenja označenih riječi, možemo primetiti sledeće:

  • vatre (G4442). Ovo je normalna grčka riječ za gotovo svaku vrstu vatre, i uvijek bi bio shvaćen na taj način osim ako nije modificiran njegovim kontekstom (npr. 'vatra s neba’ može se protumačiti kao 'munja').
  • neugasivi (G762) i ugašen(G4570). G762 je negativan pridjev nastao od glagola, G4570 ; pa u oba slučaja Isus naglašava da je priroda vatre takva da se ne može i neće ugasiti. Takav ponovljeni naglasak jasno daje do znanja da Isus želi da znamo da je ova vatra natprirodna i vječna po prirodi. (I mnogo čega se treba bojati, kao što je podvučeno drastičnim mjerama izbjegavanja koje sam Isus predlaže.)
  • crv (G4663). Grčka riječ koja se koristi ovdje iu prijevodu Septuaginte Is 66:24 može se prevesti kao 'crva,’ 'grub’ ili 'glista:’ nikad 'duša.’ Ali treba napomenuti da, originalni hebrejski od Is 66:24, umjesto korištenja općenite riječi za grub, crv ili crv (H7415), koristi vrlo specifičnu riječ: “tole’ah” (H8438). Ovo se prevodi kao ime bilo koje vrlo određene vrste jela ('grimizna jela', Kermes (or coccus) ilicis) ili od živopisne grimizne ili grimizne boje dobijene iz njega. Budući da je G4663 generički izraz za „grub’ Očigledno je da je to sama ličinka, nego samo boja, to je namijenjeno. Ali specifično hebrejsko ime označava insekta koji se inače hrani određenim vrstama hrasta, a ne meso koje se raspada. Ženka se pričvršćuje za stabljike ili listove hrasta, formirajući nešto što izgleda kao natečena crvena žuč; njegovo tijelo djeluje kao živi štit za svoje mlade sve dok se ne izlegu i na kraju pojedu majku. Crvena boja koju ispušta majka toliko je jaka da boji lišće, mlade grančice i same ličinke; koje se sakupljaju i osuše.
  • umreti (G5053). U svakom drugom od 12 N.T. pojave ovo ukazuje na biološku smrt: iako bi se ovdje možda moglo koristiti u metaforičkom smislu; posebno ako se tumači kao predstavljanje krivice za neoprošteni grijeh.

Ali primetite to, baš kao što je vatra prikazana kao beskrajna, tako je i odbojna slika ovih krvavocrvenih ličinki koje pokrivaju sve što je ostalo od prestupnika. I nije nam rečeno kako ni jedan ni drugi izdržava bez daljnjih zaliha goriva ili hrane. Znamo da je Mojsije’ grm izgoreo a da nije bio konzumiran. Ali čime bi se ove lisice trebale hraniti? Vratit ćemo se na ovo pitanje kasnije.

Za kompletnost, Ukratko ću spomenuti sljedeće povezane pasuse:

  • Mat 18:6-9 izgleda kao skraćena verzija istog dijaloga kao Mark 9:43-48. Ovo je gotovo sigurno nezavisno prikazivanje istog razgovora. Kontekst (uzrokujući da djeca zalutaju) je isto, kao i stih (Isa 66:24) koje Isus citira. Ali, gdje Mark 9:43,45 govori o, 'vatra koja se nikada neće ugasiti,’ Matthew to naziva 'vječnim (G166) vatra'. Ova grčka riječ ‘aionios‘ obično se prevodi 'večno’ ili 'večna:’ ali neki tvrde da to treba prikazati, 'eonski’ ili, 'za vrijeme trajanja starosti.’ Uskoro ćemo o tome detaljnije razgovarati.
  • Mat 5:29-30 je znatno skraćena verzija gore navedenog: ali se nalazi u Propovijedi na gori.
  • Mat 23:33 citira Isusa’ riječi književnicima i farisejima: „Vi zmije, ti zmije, kako ćeš pobjeći od presude (G2920) od Gehene?’ Ova grčka riječ ‘krisis,’ ukazuje da je Gehena mjesto za provođenje pravde; a Isus jasno daje do znanja da im njihovo židovstvo i ispovijest dobrote vjerovatno neće omogućiti izuzeće od kazne.

Druga smrt

“Ne plašite se onih koji ubijaju (G615) tijelo, ali nisu u stanju da ubiju (G615) duša. Radije, bojte se onoga koji može uništiti (G622) i duša i telo u geeni.” (Mat 10:28)

Iako Isus nikada nije direktno koristio taj izraz, 'druga smrt,’ tokom njegove zemaljske službe, gornja referenca to ukazuje, u njegovom razmišljanju, ovo je bilo povezano sa kaznom Gehene. G615, ‘apokteino,’ obično znači 'ubiti’ ili, bukvalnije, 'ukinuti odvajanjem od života;’ iako ne u smislu uništavanja svega što je preostalo. Ali G622, ‘apollumi,’ znači 'ukloniti se činom uništenja.’ Opet, kasnije ćemo o tome detaljnije razgovarati.

Gorko kajanje u vatri vanjske tame

Razmotrite sljedeće Isusove izreke koje su citirali i Matej i Luka:

Mat 8:11-12 Kažem vam da će mnogi doći sa istoka i zapada, i sjesti će s Abrahamom, Isaac, i Jakova u Kraljevstvu Nebeskom, ali će djeca Kraljevstva biti izbačena (G1544) u spoljašnji (G1857) mrak (G4655). Tamo (G1563) biće plač i škrgut zubima.

Luk 13:28 Tamo (G1563) biće plač i škrgut zubima, kada ćete vidjeti Abrahama, i Isaac, i Jacob, i svi proroci, u carstvu Božijem, a vi sami gurnite (G1544) van (G1854).

Isus se obraća jevrejskom narodu, potiču od Abrahama, Isaac i Jacob; čija je buduća vizija bila za eventualni dolazak Mesije, potomak sopstvenog kralja Davida, uspostaviti kraljevstvo Božije na zemlji. Kao takav, oni su sebe doživljavali kao „decu Kraljevstva“.’ Posebno obratite pažnju na sledeće tačke:

  • Prvo, Isus im daje oštro upozorenje da su u stvarnosti u ozbiljnom riziku da budu nasilno odbačeni. G1544 doslovno znači 'izbaciti... van'; ali ako to nije dovoljno jasno, Luka eksplicitno dodaje G1854 ('daleko od').
  • Drugo, on ovo mjesto opisuje kao 'spoljašnje (G1857) mrak (G4655)'. G1857 je spoj G1854, ponovo naglašavajući ideju odbacivanja i odvajanja. G4655, 'tama,’ ponekad se koristi u značenju 'mračnosti': ali u N.T. najčešće se predstavlja kao odsustvo svjetla u fizičkom ili moralnom smislu.
  • Treće, on jasno daje do znanja da će takvo iskustvo rezultirati gorčinom, svjesno kajanje za one koji su na ovaj način odbijeni, kao što je naznačeno frazom, 'plač i škrgut zubima.’ Škripanje zubima u njihovoj kulturi bilo je izraz ekstremne gorčine (ili čak ljutnje – Acts 7:54).
  • Konačno, imajte na umu da termin, 'tamo (G1563)', nije apstraktna ili usputna riječ: označava određeno mjesto, spoljni region u koji su poslani odbijeni.

U Mateju postoje četiri daljnje reference na Isusove izreke koje odražavaju ovu temu 'plakanja i škrguta zuba':

Mat 13:40-42 Zbog toga se korov plemića skuplja i spaljuje (G2618) sa vatrom (G4442); tako će biti i na kraju ovog doba (G165). Sin Čovječji će poslati svoje anđele, i oni će sabrati iz njegovog Kraljevstva sve što uzrokuje sablazan, i oni koji čine bezakonje, i baciće ih u peć ognjenu (G4442). Tamo (G1563) biće plač i škrgut zuba.

Mat 13:49-50 Tako će biti i na kraju svijeta (G165). Anđeli će izaći, i odvoji zle od pravednika, i baciće ih u peć ognjenu (G4442). Tamo (G1563) biće plač i škrgut zuba.

Mat 22:13 Tada je kralj rekao slugama, „Vežite mu ruke i noge, odvedi ga, i baci (G1544) njega u spoljašnjost (G1857) mrak (G4655); tamo (G1563) tu će biti plač i škrgut zuba.’

Mat 25:30 Izbaci (G1544) neisplativi sluga u spoljašnji (G1857) mrak (G4655), gde tamo (G1563) biće plač i škrgut zubima.’

Iz njih možemo pokupiti sljedeće dodatne bodove:

  • Čini se da se svi ovi stihovi odnose na isto mjesto, 'gdje će biti plač i škrgut zuba.’
  • Ako se svi odnose na isto mjesto, zatim ova 'vatrena peć’ u 'spoljnoj tami’ ne smije se napajati ne običnom vatrom: ali neka vrsta tamne vatre koja ne emituje svetlost.
  • Kada je korov 'spaljen' (G2618) sa vatrom (G4442),’ G2618 označava 'izgorjelo,’ (tj. da ne bi ostalo ništa osim pepela). Stoga nije nerazumno zapitati se može li se predložiti slično uništenje za one koji su bačeni u 'vatrenu peć (G4442)'. Kasnije ćemo to detaljnije razmotriti.
  • Obje reference u Matthew 13:24-50 su iz parabola koje opisuju događaje na kraju vijeka/svijeta. Engleska riječ, 'aeon,’ izvorno je bila transliteracija grčke riječi "aion".’ (G165)) i ostaje mu veoma blizak po značenju. Ali postoje značajne razlike, o čemu ćemo detaljnije govoriti u Dodatak A.
  • Parabola u Matthew 22:2-14 takođe se čini da je fokusiran na događaje na kraju vremena, opisuje svadbeni banket na kojem su prvobitni gosti odbijeni, zajedno sa nekim ko je ušao na gozbu bez svadbenog ruha. (Pošto je to uobičajeno davao domaćin na ulazu, to implicira da je odbio domaćinovu velikodušnost ili se pokušao ušunjati na neki drugi način.)
  • S druge strane, Mat 25:14-30 govori kako je lijeni sluga također poslat u vanjsku tamu.
  • Iako se čini da se ovi odlomci odnose na isto mjesto, posljednji 2 opisuju veoma različite okolnosti. Znači li to da lijeni sluga doživi istu sudbinu kao i zli; ili je moguće da je krajnji ishod drugačiji?

Čitaj dalje …

Fusnote

  1. Vidi, na primjer, Lev 19:9-10, Deut 16:11-14, Job 31:16-22, Is 58:4-11[/x]. ↩
  2. Ovi brojevi odgovaraju zapisima u Rječniku grčkih riječi iz Strongove iscrpne konkordanse Jamesa Stronga, S.T.D., LL.D. ↩
  3. „Haldejska parafraza o proroku Isaiji’ [od Jonathana b. Uzziel] tr. od C.W.H. Pauli, Kuća Londonskog društva, 1871, str. 226. Javno vlasništvo. Dostupno od Google Books. ↩

Ostavite komentar

Također možete koristiti komentar funkciju da pitam lično pitanje: ali ako je tako, navedite kontakt podatke i / ili država jasno ako ne želite da vaš identitet biti javni.

Imajte na umu: Komentari su uvijek moderirati prije objavljivanja; tako da se neće pojaviti odmah: ali ni da li će biti bezrazložno uskratiti.

Ime (opcionalno)

E-mail (opcionalno)