engleză simplificată
Această pagină a fost scrisă în “engleză simplificată”.
The “Risc de eroare” Evaluarea traducerii este: ???
Ce este “engleză simplificată”? Pentru ce este?
Pentru mulți oameni engleza este o limbă dificilă. Prin urmare, încercăm să facem acest site web ușor de citit în mai multe limbi. Dar este lent și costisitor să angajezi o mulțime de traducători. Așa că trebuie să lăsăm computerul să traducă pentru noi. Aceasta este o mare problemă.
Calculatoarele sunt foarte rapide: dar ei nu prea înțeleg. Ei nu înțeleg propoziții complexe. Unele cuvinte au sens dublu. Dar ei nu știu să aleagă. Ei nu-și amintesc contextul. Așa că fac multe greșeli. Uneori, ceea ce spun ei este o prostie totală. Poate chiar să contrazică sensul inițial.
Oamenii înțeleg mai bine limbile decât computerele. Dar atunci când oamenii învață engleză, fac și greșeli. Deci propozițiile simple sunt cele mai bune pentru începători.
Cum este diferit de engleza obișnuită?
În fiecare limbă, unele fraze pot fi traduse mai ușor decât altele. Căutăm fraze cu aceste caracteristici:
- Sensul original trebuie păstrat.
- Ar trebui să fie ușor de tradus în majoritatea limbilor.
Care va fi cea mai bună frază? Asta poate fi foarte greu de prezis.
- O întrebare și un răspuns pot fi mai bune decât o propoziție complexă. (Vezi exemplul de mai sus.)
- Evitați expresiile idiomatice.
- Negativele sunt adesea înțelese greșit. Mai ales negative duble.
- Limbi diferite pun adesea cuvintele într-o ordine diferită. Acest lucru poate schimba complet sensul.
- Încercați să evitați cuvintele cu dublu sens. Este de preferat un cuvânt mai puțin obișnuit, cu un sens mai clar.
- Cel mai simplu nu este întotdeauna cel mai scurt. Uneori sunt necesare explicații suplimentare pentru a clarifica ideile complexe.
- Perfectiunea nu este posibila. Majoritatea traducerilor pe calculator sunt neîndemânatice. Cea mai importantă întrebare este, “Poate cititorul să înțeleagă?”
Trebuie să încercăm multe moduri diferite de a spune ceva. Și trebuie să testăm traducerea folosind mai multe limbi foarte diferite. Acesta este un proces lent. Dar alte traduceri sunt atunci mai rapide și mai fiabile.
Cum testăm traducerile?
Dacă nu înțelegem o limbă, ce facem? Cum putem verifica traducerea? Îndemnăm computerului să traducă înapoi în engleză. (Aceasta se numește „traducere inversă”.) Apoi îl comparăm cu textul original în limba engleză. Dacă sensul este similar textului original, asta e bine. Două traduceri proaste produc rareori un rezultat bun. Dar uneori se poate întâmpla. De exemplu, dublele negative traduse greșit pot fi o problemă. Prin urmare, nu putem garanta că astfel de traduceri nu conțin erori grave. Deci pentru a vă avertiza despre posibile erori, fiecare pagină va avea un ‘Risc de eroare‘ rating.
Toate paginile au o versiune în limba engleză simplificată?
din pacate, Nu. Acest proiect abia a început. Este nevoie de mult timp pentru a scrie orice pagină folosind limba engleză simplă. Este nevoie de mult mai mult timp pentru subiecte complicate. Am simplificat toate paginile de rezumat pt ‘Iisus Hristos, făcătorul de istorie‘. Ori de câte ori este posibil, ne vom rezerva timp pentru a simplifica alte pagini. Paginile obișnuite în limba engleză pot fi traduse în continuare. Dar este mai probabil să conțină erori grave.
Puteti ajuta cu traducerea?
Dacă vedeți o eroare importantă în limba dvs, te rog spune-ne. Selectați pagina unde ați găsit eroarea. Apoi, accesați formularul de comentarii din partea de jos. Aici puteți descrie eroarea, și sugerează o corecție. În viitor, vom căuta voluntari care să ajute la traducere. Dacă sunteți interesat să ajutați la traducerea unei anumite limbi, te rog sa ne anunti. Puteți face acest lucru folosind formularul de comentarii din partea de jos a acestei pagini.
Pagina de creație Kevin Regele