Απλοποιημένα Αγγλικά

Αυτή η σελίδα γράφτηκε στο “Απλοποιημένα Αγγλικά”.

ο “Κίνδυνος σφάλματος” βαθμολογία της μετάφρασης είναι: ???

Τι είναι “Απλοποιημένα Αγγλικά”? Σε τι χρησιμεύει?

Για πολλούς ανθρώπους τα αγγλικά είναι μια δύσκολη γλώσσα. Προσπαθούμε λοιπόν να κάνουμε αυτόν τον ιστότοπο ευανάγνωστο σε πολλές γλώσσες. Αλλά είναι αργό και ακριβό να απασχολούνται πολλοί μεταφραστές. Πρέπει λοιπόν να αφήσουμε τον υπολογιστή να μας μεταφράσει. Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα.

Οι υπολογιστές είναι πολύ γρήγοροι: αλλά δεν καταλαβαίνουν πραγματικά. Δεν καταλαβαίνουν σύνθετες προτάσεις. Μερικές λέξεις έχουν διπλή σημασία. Αλλά δεν ξέρουν πώς να επιλέξουν. Δεν θυμούνται το πλαίσιο. Άρα κάνουν πολλά λάθη. Μερικές φορές αυτό που λένε είναι πλήρης ανοησία. Μπορεί ακόμη και να έρχεται σε αντίθεση με το αρχικό νόημα.

Οι άνθρωποι καταλαβαίνουν καλύτερα τις γλώσσες παρά τους υπολογιστές. Αλλά όταν οι άνθρωποι μαθαίνουν αγγλικά κάνουν επίσης λάθη. Έτσι οι απλές προτάσεις είναι καλύτερες για αρχάριους.

Σε τι διαφέρει από τα συνηθισμένα αγγλικά?

Σε κάθε γλώσσα, ορισμένες φράσεις μπορούν να μεταφραστούν πιο εύκολα από άλλες. Αναζητούμε φράσεις με αυτά τα χαρακτηριστικά:

  1. Το αρχικό νόημα πρέπει να διατηρηθεί.
  2. Θα πρέπει να είναι εύκολο να μεταφραστεί στις περισσότερες γλώσσες.

Ποια θα είναι η καλύτερη φράση? Αυτό μπορεί να είναι πολύ δύσκολο να προβλεφθεί.

  • Μια ερώτηση και μια απάντηση μπορεί να είναι καλύτερη από μια σύνθετη πρόταση. (Δείτε το παραπάνω παράδειγμα.)
  • Αποφύγετε τις ιδιωματικές εκφράσεις.
  • Τα αρνητικά συχνά παρεξηγούνται. Ειδικά διπλά αρνητικά.
  • Οι διαφορετικές γλώσσες βάζουν συχνά τις λέξεις σε διαφορετική σειρά. Αυτό μπορεί να αλλάξει εντελώς το νόημα.
  • Try to avoid words with double meanings. Προτιμάται μια λιγότερο κοινή λέξη με σαφέστερο νόημα.
  • Το πιο απλό δεν είναι πάντα το πιο σύντομο. Μερικές φορές χρειάζονται πρόσθετες εξηγήσεις για να διευκρινιστούν περίπλοκες ιδέες.
  • Η τελειότητα δεν είναι δυνατή. Οι περισσότερες μεταφράσεις στον υπολογιστή είναι αδέξιες. The most important question is, “Can the reader understand it?”

We must try many different ways of saying something. And we must test the translation using several very different languages. This is a slow process. But other translations are then faster and more reliable.

How do we test the translations?

If we do not understand a language, what do we do? How can we check the translation? We instruct the computer to translate back to English. (This is called ‘back-translation’.) Then we compare it with the original English text. If the meaning is similar to the original text, this is good. Two bad translations rarely produce a good result. But it can sometimes happen. Για παράδειγμα, mistranslated double negatives can be a problem. So we cannot guarantee that such translations contain no serious errors. Έτσι για να σας προειδοποιήσουμε για πιθανά σφάλματα, κάθε σελίδα θα έχει ένα ‘Κίνδυνος σφάλματος‘ εκτίμηση.

Όλες οι σελίδες έχουν Απλοποιημένη Αγγλική έκδοση;?

Δυστυχώς, Όχι. Αυτό το έργο μόλις ξεκίνησε. Χρειάζεται πολύς χρόνος για να γράψετε οποιαδήποτε σελίδα χρησιμοποιώντας απλά αγγλικά. Απαιτείται πολύ περισσότερος χρόνος για πολύπλοκα θέματα. Έχουμε απλοποιήσει όλες τις σελίδες σύνοψης για ‘Ιησούς Χριστός, ο δημιουργός της ιστορίας''. Όποτε είναι δυνατόν, θα κρατήσουμε χρόνο για να απλοποιήσουμε άλλες σελίδες. Οι συνηθισμένες αγγλικές σελίδες μπορούν ακόμα να μεταφραστούν. Αλλά είναι πιο πιθανό να περιέχουν σοβαρά σφάλματα.

Μπορείτε να βοηθήσετε με τη μετάφραση?

Εάν δείτε ένα σημαντικό σφάλμα στη γλώσσα σας, παρακαλώ πείτε μας. Επιλέξτε τη σελίδα όπου βρήκατε το σφάλμα. Τότε, μεταβείτε στη φόρμα σχολίων στο κάτω μέρος. Εδώ μπορείτε να περιγράψετε το σφάλμα, και προτείνουμε μια διόρθωση. Στο μέλλον, θα αναζητήσουμε εθελοντές για να βοηθήσουν στη μετάφραση. Εάν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε στη μετάφραση μιας συγκεκριμένης γλώσσας, παρακαλώ ενημερώστε μας. Μπορείτε να το κάνετε αυτό χρησιμοποιώντας τη φόρμα σχολίων στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.

Δημιουργία σελίδας από Κέβιν Κινγκ

Αφήστε ένα σχόλιο

Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία σχολίων για να κάνετε μια προσωπική ερώτηση: αλλά αν ναι, συμπεριλάβετε τα στοιχεία επικοινωνίας ή/και δηλώστε με σαφήνεια εάν δεν επιθυμείτε να δημοσιοποιηθεί η ταυτότητά σας.

Παρακαλώ σημειώστε: Τα σχόλια εποπτεύονται πάντα πριν από τη δημοσίευση; έτσι δεν θα εμφανιστεί αμέσως: αλλά ούτε και θα παρακρατηθούν αδικαιολόγητα.

Ονομα (προαιρετικός)

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ (προαιρετικός)