Huwa Nisrani Veru Inkapaċi tad-Dnub?
Xi wħud jiċċitaw lill- appostlu Ġwanni (1Ġw 3:9) li jargumenta li jekk xi ħadd jerġa’ jidneb allura juri li mhux Kristjan reali. Dan it-tagħlim huwa magħruf bħala ‘perfezzjoniżmu bla dnub.’ Imma hu dak li Ġesù – jew anke John – verament mgħallma?
Ikklikkja hawn biex terġa' lura għal Nistgħu Ma nagħmlux Ħażin?, jew dwar kwalunkwe mill-suġġetti l-oħra hawn taħt:
Fl-ewwel epistola tiegħu l-appostlu Ġwanni, wieħed mit-tlieta li ffurmaw lil Ġesù’ ċirku l-aktar ġewwa, jagħmel l-istqarrija drammatika li ġejja dwar Ġesù:
Taf li hu ġie rivelat biex ineħħi dnubietna, u fih ma hemm ebda dnub. Min jibqa’ fih ma jidnibx. Min jidneb ma rahx, la jafuh. Tfal żgħar, ħalli ħadd ma jqarraqlek. Min jagħmel il-ġustizzja hu ġust, anki kif hu ġust. Min jidneb hu tax-xitan, għax ix-xitan ilu jidneb mill-bidu. Għal dan il-għan ġie rivelat l-Iben ta’ Alla, biex ikun jista’ jeqred ix-xogħlijiet tax-xitan. Min jitwieled minn Alla ma jagħmilx dnub, għax iż-żerriegħa tiegħu tibqa’ fih; u ma jistax jidneb, għax hu twieled minn Alla. F’dan jidhru wlied Alla, u ulied ix-xitan. Min ma jagħmilx is-sewwa mhux ta’ Alla, lanqas min ma jħobbx lil ħuh. (1Jn 3:5-10)
Aqra b'mod iżolat, din il-kwotazzjoni tidher li qed tissuġġerixxi li Kristjan, darba ‘imwieled minn Alla,’ huwa inkapaċi li jagħmel xi dnubiet oħra; sabiex, jekk jagħmlu dnub, juri li għadhom mhumiex tassew imwielda mill-ġdid u għadhom ‘ulied ix-xitan.’
Dan huwa għalf tal-biża. Huwa rrappurtat li l-ewwel Imperatur Kristjan, Kostantinu, dewwem apposta l-magħmudija tiegħu sakemm kien fuq sodda tal-mewt minħabba l-biża’ li inkella seta’ jerġa’ jidneb qabel ma miet. U biżgħat simili setgħu kienu wara l-importanza perċepita f’ċerti ċrieki tat-twettiq tal-‘aħħar riti’ qabel il-mewt ta’ Nisrani.
Ħafna mill-insara jistqarru li qed isiru aktar, aktar milli inqas, konxji tal-ħsarat tagħhom wara li kkommettew ħajjithom lil Ġesù. Imma hemm ukoll min jirrapporta li wasal f’punt ta’ konsenja profonda lejn Ġesù; f’liema punt l-istili ta’ ħajja midinba tagħhom tal-imgħoddi m’għadx għandhom ebda appell jew effett fuqhom. Anke hekk, il-biċċa l-kbira ta’ dawn ma kinux jaslu biex isostnu li saru inkapaċi tad-dnub. Imma xi wħud, tieħu dawn il-kliem bħala valur nominali u trid sempliċement taċċettahom bħala l-Kelma t’Alla, interpretahom biex ifisser li persuna mhix tassew wild ta’ Alla (i.e. a ‘imwieled mill-ġdid’ Kristjan) sakemm ikunu waslu f’post fejn m’għadhomx kapaċi dnub.
Din il-perspettiva, magħrufa bħala ‘perfezzjoni bla dnub,’ huwa l-aktar ikkundannat bħala ereżija mill-Kattoliċi, Ortodossi u Protestanti bl-istess mod. Imma mbagħad, għaliex John jgħid dak li jagħmel? Emmen fil-perfezzjoni bla dnub? Sempliċement naqas milli jagħmel it-tifsira tiegħu ċara? Jekk nibdew niċħdu jew inħallu b’mod arbitrarju dawk il-biċċiet tal-bibbja li nsibu esiġenti wisq, qed nimxu fuq art perikoluża.
Il-Messaġġ ta’ Ġwanni
Qed nitilfu xi ħaġa importanti meta naqraw dan il-kliem waħdu? Jekk neżaminaw l-ewwel ittra ta’ Ġwanni f’aktar dettall naraw li l-messaġġ tiegħu huwa fil-fatt ibbilanċjat b’ħafna aktar attenzjoni milli xi wħud jissoponi...
Dan hu l-messaġġ li smajna mingħandu u nħabbrukom, li Alla hu dawl, u fih ma hemm ebda dlam. Jekk ngħidu li għandna sħubija miegħu u nimxu fid-dlam, nigdbu, u tgħidx il-verità. Imma jekk nimxu fid-dawl, kif hu fid-dawl, għandna sħubija ma’ xulxin, u d-demm ta’ Ġesù Kristu, Ibnu, inaddafna minn kull dnub. (1Ġw 1:5-7)
L-ewwelnett, innota li Ġwanni qed jikteb lil sħabu l-Insara, iħeġġiġna biex ‘nimxu fid-dawl.’ Jekk nagħmlu, jassigurana li Ġesù’ demm inaddafna minn kull dnub. Imma mbagħad jgħid dan:
Jekk ngħidu li m’għandniex dnub, aħna nqarrqu lilna nfusna, u l-verità mhix fina. (1Jn 1:8)
Ġwanni jenfasizza li jekk ngħidu li m’għandna l-ebda dnub, qed inqarrqu lilna nfusna (litteralment, ‘jiġi żbaljat’). It-tempi hawn huma importanti. ‘Għid’ juża ħin Grieg imsejjaħ ‘aorist’ fis-‘subjunctive’ (kundizzjonali) burdata; li jevita li tispeċifika jekk azzjoni tkunx passata, preżenti jew futuri (potenzjalment jista' jkun xi wieħed jew dawn kollha). Min-naħa l-oħra, ‘għandhom’ u ‘jqarraq’ huma fil-preżent. Mela dan il-vers qed jgħidilna li li ngħidu li m’għandniex dnub huwa att ta’ qerq; jekk hix xi ħaġa li għidna fil-passat, jew għid issa, jew jistgħu jitolbu fil-futur. Imma s-sentenza li jmiss ta’ Ġwanni tassigurana dan, minkejja dan, nistgħu ngħixu b’kuxjenza nadifa quddiem Alla.
Jekk nistqarru dnubietna, hu fidil u ġust biex jaħfrilna d-dnubiet, u tnaddafna minn kull inġustizzja. (1Jn 1:9)
Hawn, ‘nistqarr’ huwa fil-preżent: imma ‘aħfer’ u ‘naddaf’ huma t-tnejn subjunctive aorist. Allura, fi kwalunkwe mument li nistqarru dnubietna lil Alla, nirċievu maħfra u tindif li jkopri l-ħtija ta’ dawk id-dnubiet tal-passat; u jagħmel dan kemm issa kif ukoll għall-futur. Imma dan xorta ma jfissirx li qatt nistgħu nippretendu li qatt ma dnibna:
Jekk ngħidu li ma dnibniex, nagħmluh giddieb, u l-kelma tiegħu mhix fina. (1Jn 1:10)
F’din is-sentenza finali tal-kapitlu, ‘għid’ jerġa’ jkun aorist subjunctive u ‘make’ u ‘huwa’ huma ħinijiet preżenti. John diġà wissana li, jekk qatt ngħidu, ‘m’għandniex dnub,’ qed inqarrqu lilna nfusna. Iżda f'din it-twissija ripetuta hemm differenza waħda importanti. ‘Dinbu’ huwa fit-temp perfett, li tindika azzjoni li tlestiet u issa tinsab fil-passat. Dan iħalli miftuħa possibbiltà importanti waħda. Ilkoll dnibna fil-passat; jekk qatt niċħdu li għandna problema tad-dnub f’ħajjitna, allura qed inqarrqu lilna nfusna. Iżda – huwa possibbli għalina li qatt ma nidinbu mill-ġdid? Hawn, il-fokus tal-argument ta’ John qed jinbidel lejn il-futur. Imbagħad ikompli jgħid…
Uliedi ċkejkna, Jien niktbilkom dawn l-affarijiet sabiex ma tidinbux. jekk xi ħadd jidneb, għandna Kunsillier mal-Missier, Ġesu Kristu, il-ġust. U hu s-sagrifiċċju ta’ tpattija għal dnubietna, u mhux għal tagħna biss, iżda wkoll għad-dinja kollha. Hekk nafu li nafuh: jekk inżommu l-kmandamenti tiegħu. Wieħed li jgħid, “Naf lilu,” u ma jżommx il-kmandamenti tiegħu, huwa giddieb, u l-verità mhix fih. Imma min iżomm kelmtu, L-imħabba ta’ Alla żgur li ġiet pperfezzjonata fih. Hekk nafu li aħna fih: min jgħid li jibqa’ fih għandu jimxi kif mexa hu. (1Jn 2:1-6)
Il-frażi ‘biex ma tidnibx,’ juri biċ-ċar li Ġwanni jrid li sħabu l-Insara jevitaw li jidnub: filwaqt li ‘jekk xi ħadd jidneb’ jirrikonoxxi bl-istess mod ċar li jistgħu. Dawn iż-żewġ frażijiet jużaw subjunctives aorist: billi ‘għandna Kunsillier,’ u ‘huwa s-sagrifiċċju tal-fidwa’ huma fil-preżent. John qed jesprimi l-idea li, irrispettivament minn meta nistgħu nkunu tentati, m’għandniex nidinbu: imma jekk nagħmlu, Ġesù huwa r-rimedju immedjat tagħna. Imma innota li jgħid, ‘Jekk:’ mhux ‘Meta.’ Ġwanni ma jridniex inħarsu lejn id-dnubiet bħala inevitabbli. Anzi, qed iħeġġiġna biex niffukaw fuq ir-relazzjoni tagħna ma’ Ġesù, sabiex it-tjieba u l-imħabba jsiru l-konsegwenza inevitabbli u dnubiet eċċezzjoni rari u mhux mixtieqa.
Dak il-Vers Problema
Huwa fil-kuntest ta’ dan it-tagħlim preċedenti li Ġwanni fl-aħħar jagħmel l-istqarrija ċċitata qabel.
Taf li hu ġie rivelat biex ineħħi dnubietna, u fih ma hemm ebda dnub. Min jibqa’ fih ma jidnibx. Min jidneb ma rahx, la jafuh. Tfal żgħar, ħalli ħadd ma jqarraqlek. Min jagħmel il-ġustizzja hu ġust, anki kif hu ġust. Min jidneb hu tax-xitan, għax ix-xitan ilu jidneb mill-bidu. Għal dan il-għan ġie rivelat l-Iben ta’ Alla, biex ikun jista’ jeqred ix-xogħlijiet tax-xitan. Min jitwieled minn Alla ma jagħmilx dnub, għax iż-żerriegħa tiegħu tibqa’ fih; u ma jistax jidneb, għax hu twieled minn Alla. F’dan jidhru wlied Alla, u ulied ix-xitan. Min ma jagħmilx is-sewwa mhux ta’ Alla, lanqas min ma jħobbx lil ħuh. (1Jn 3:5-10)
Id-diffikultà partikolari hawnhekk hija l-poeżiji 9 (muri b'tipa grassa), għax jidher li qed jinsisti li d-dnub huwa impossibbli għal kull min hu ġenwin, ‘imwieled mill-ġdid’ Kristjan. Iżda din żgur mhix l-esperjenza tal-maġġoranza tal-Insara llum. Lanqas ma jidher konsistenti maʼ dak li għadna kif osservajna lil Ġwanni jgħid fil-partijiet taʼ qabel tal-ittra tiegħu; fejn qed ibati biex jirrimarka li Ġesù joffri rimedju jekk aħna nidinbu.
Ħafna traduzzjonijiet moderni jirrendu dan il-vers bl-użu ta’ espressjonijiet bħal “abitwalment ma jagħmilx dnub” u “ma tistax tkompli dineb.” Espożituri oħra jispjegaw il-poeżiji billi jgħidu li l-ġdid, natura spiritwali ffurmata fina permezz tat-twelid ġdid hija inkapaċi tad-dnub: imma d-dnub xorta jista’ jinqala’ mill-qadim tagħna, natura karnali, li nżommu sal-mewt. Dawn l-ispjegazzjonijiet jidhru li jagħmlu sens aħjar: imma xorta baqgħu nistaqsu, “għaliex Ġwanni ma għamilx it-tifsira tiegħu aktar ċara?”
L-Importanza tal-Perspettiva
l-ittri ta’ Ġwanni, probabbilment megħjuna mill-istess dixxipli li jitkellmu bil-Grieg li għenuh jirreġistra l-Evanġelju tiegħu (ara Jn 21:24), huma normalment partikolari ħafna fl-applikazzjoni tagħhom tar-regoli tal-grammatika Griega, spiss jesprimu veritajiet profondi fi ftit kliem. (Jn 1:1 huwa eżempju klassiku.) Allura, meta tħares lejn stqarrija daqshekk importanti dottrinalment bħal 1Jn 3:9, irridu nistaqsu jekk huwiex aktar probabbli li mhux qed nifhmu bis-sħiħ it-tifsira ta’ Ġwanni, aktar milli li John kien jikkontradixxi lilu nnifsu.
Riċerka reċenti wasslet għal rikonoxximent akbar li hemm differenzi kruċjali fil-mod kif il-verbi Griegi tat-Testment il-Ġdid huma ffurmati meta mqabbla mal-Ingliż u ħafna lingwi oħra.. Bl-Ingliż, il-verbi huma organizzati bit-tempi, li huma primarjament dipendenti mill-ħin. Għalkemm il-verbi Griegi għandhom dawk li nsejħulhom iż-żmien, ma jikkorrispondux eżattament mas-sistema tagħna ta’ ħinijiet u mhux dejjem jiddefinixxu b’mod preċiż meta sseħħ azzjoni. Iżda l-Grieg għandu forom verbali addizzjonali, ma nstabx bl-Ingliż, li jesprimu dak li l-istudjużi llum il-ġurnata jsejħu ‘aspett.’ Dan il-fehim imtejjeb tas-sinifikat tal-aspett fil-Grieg tat-Testment il-Ġdid joffri soluzzjoni potenzjali tal-problema b'dan il-vers.
Illum il-ġurnata l-aspett huwa mifhum li jiddefinixxi l-perspettiva li minnha ssir azzjoni, avveniment jew proċess qed jiġi deskritt. Huwa minn 'estern’ perspettiva, tfittex li tiddeskrivi l-avveniment jew il-proċess kollu kemm hu: jew hu minn ‘intern’ perspettiva, fejn l-osservatur qed jara biss parti minn proċess akbar? L-aspett estern jissejjaħ il-'perfett,’ u l-intern l-‘imperfett.’ (Dawn l-aspetti m'għandhomx jiġu konfużi mal-'perfett’ u ‘imperfetta’ tensijiet – anke jekk, mil-lat temporali, ħafna drabi huma relatati mill-qrib.) Iżda hemm verb-forma addizzjonali, xi wħud jissejħu l-‘kombinattiva’’ u oħrajn bħala l-‘stative,’ li huwa dejjem aktar maħsub li jirrappreżenta t-tielet aspett, b’tifsira li hija taħlita ta’ perfett u imperfett. Fl-aspett stativ, ‘l-azzjoni verbali hija mifhuma li għandha miżura ta’ kompletezza (irrispettivament mill-ħin) li jagħti stat ta’ fatt li għadu qed jiżvolġi, b'enfasi mqiegħda fuq dan tal-aħħar.’1
Meta wieħed iżomm dan f'moħħu, ejjew inħarsu aktar mill-qrib lejn il-poeżiji 9:
Kulħadd imwieled ta’ Alla (jagħmel) le jipproduċi (a) dnub, għax iż-żerriegħa tiegħu jibqa’ fih; u (hu/huwa) le setgħa għad-dnub, għax hu titwieled ta’ Alla. (1Jn 3:9)
F'hawn fuq, Inizjalment adottajt traduzzjoni aktar letterali, tissostitwixxi “jipproduċi (a) dnub” għal “jikkommettu dnub” għax il-verb Grieg hu ‘ποιέω’ (tfisser li 'tagħmel', ‘tipproduċi’ jew ‘tagħmel’ bħala att wieħed), minflok ‘πράσσω’ (li jindika azzjoni abitwali jew ripetuta); u ‘dnub’ huwa fis-singular. (Il-Grieg m'għandux artiklu indefinit; għalhekk l-inklużjoni jew l-esklużjoni tagħha bl-Ingliż tiddependi mill-kuntest.) Espandijt ukoll l-espressjoni, “ma jistax jidneb;” l-ewwelnett, għax fil-fatt fih żewġ verbi (“setgħa” u “għad-dnub”) u, it-tieni, għax it-test fil-fatt ma fihx il-pronom personali, ‘hu’; sabiex “setgħa” jistgħu jirreferu għall-persuna jew iż-żerriegħa.
Dan jagħtina sitt verbi (issottolinjat): “imwieled,” “jipproduċi,” “jibqa’,” “setgħa,” “għad-dnub” u “titwieled.”2 Issa, “jipproduċi,” “jibqa’,” “setgħa” u “dnub” huma kollha fil-preżent, b'an aspett imperfett. Imma meta “imwieled” tintuża – minkejja l-fatt li l-ewwel okkorrenza hija partiċipju u l-aħħar it-3 persuna singular – it-tnejn huma espressi fit-temp perfett, iżda b'a aspett stativ. Allura xi jfisser dan?
L-aspett stativ jgħidilna li rridu nżommu l-istampa kbira f’moħħna, minkejja li bħalissa qed niffukaw l-attenzjoni tagħna fuq aspett speċifiku ta’ dik l-istampa. It-tens perfett sadattant jgħidilna li dan l-aspett partikolari huwa xi ħaġa li diġà ġrat; iżda b'effett kontinwu. Allura Ġwanni qed jindika l-punt li t-twelid minn Alla hija xi ħaġa li diġà ġrat; u madankollu jridna nżommu f’moħħna li ċerti aspetti ta’ dik il-ġrajja għadhom qed jiżvolġu.
Issa meta nikkunsidraw li t-tifsira tal-verb Grieg tradott bħala “imwieled” ma jiddeskrivix biss il-mument tat-twelid, iżda l-proċess kollu tat-tnissil (jipproduċi wieħed li huwa l-wild tal-ġenitur), l-implikazzjonijiet ta’ din l-għażla tat-tempi u l-aspetti jibdew jagħmlu sens. Tarbija ma tidhirx immedjatament u taġixxi bħall-ġenituri tagħha. Tabilħaqq, meta żgħażagħ, tifel x'aktarx li jitfa' tantrums u jagħmel ħafna affarijiet biex ifixkelhom! Imma kif it-tifel jimmatura, il-ġenitur se jistenna li jara sens ta 'responsabbiltà li qed jiżviluppa, b’karatteristiċi joħorġu li jirriflettu l-karattru tal-ġenituri. (Jekk dan ma jibdax iseħħ f'perjodu ta' żmien raġonevoli jista' jkun hemm diskors dwar li jsir test tad-DNA!)
Min-naħa l-oħra, l-użu tal-aspett imperfett bil “jipproduċi,” “jibqa’,” “setgħa” u “dnub” iwissina li dan il-vers qed jikkunsidra biss parti mill-istampa aktar milli l-proċess kollu; filwaqt li t-temp preżenti jgħidilna li qed nittrattaw ma’ xi ħaġa li qed tiġri issa. Dan jissuġġerixxi li l-enfasi taʼ Ġwanni hawnhekk hija dwar kif u għaliex id-dnub jistaʼ jseħħ jew le f’każ speċifiku, aktar milli fuq l-istampa akbar ta’ kif id-dnub jinfirex u r-riżultat aħħari tiegħu. Għal dik ir-raġuni, aktarx ikun iktar xieraq li wieħed jaħseb f’termini ta’ produzzjoni ta’ ‘dnub’ aktar milli jipproduċi ‘Dnub.’
Hemm karatteristika oħra interessanti ta 'dawn il-verbi. Iż-żewġ okkorrenzi ta’ ‘titwieled’ qegħdin f'dik li tissejjaħ il-'vuċi passiva'. Dan ifisser li xi ħaġa (il-proċess tat-twelid) qed isir lill-persuna. “Ipproduċi,” “jibqa’” u “dnub” huma kollha fil-‘vuċi Attiva;’ jiġifieri li jiddeskrivu xi ħaġa li s-suġġett (il-persuna jew iż-'żerriegħa') qed tagħmel. Iżda “kapaċi” jinsab fil-‘Middle voice.’ Dan jintuża biex jindika sitwazzjoni intermedja fejn is-suġġett ikun b'xi mod involut ukoll fit-twettiq tal-azzjoni. F'dan il-każ, tissuġġerixxi li mhux għal kollox korrett li wieħed jasserixxi li l-inkapaċità tad-dnub hija imposta fuq il-persuna bis-sempliċi preżenza taż-‘żerriegħa:’ iżda pjuttost li l-persuna għandha wkoll xi sehem x’tagħmel. Fil-fatt, hu mhux sempliċement kapaċi li jidneb; iżda jippreferi li ma jagħmilx hekk.
Terġa' tara s-Sitwazzjoni
Huwa diffiċli ħafna li tesprimi t-tifsira impliċita ta’ dawn l-aspetti kollha tal-Grieg fi traduzzjoni bl-Ingliż ta’ 1Jn 3:9 mingħajr ma tuża kliem differenti jew ma żżid frażijiet ta’ spjegazzjoni. Iżda rendering aktar sħiħ, bi spjegazzjonijiet biex jirriflettu ‘[aspett]’, ‘{vuċi}’ u ‘(kliem implikat)’, jista 'jaqra xi ħaġa bħal din:
Kulħadd imwieled [biex issir tifel sħiħ] ta’ Alla (jagħmel) le jipproduċi (a) dnub [f’ċirkustanza partikolari], għax tiegħu (jiġifieri, ta’ Alla) żerriegħa jibqa’ fih; u hu/it (huwa) le [f’dik iċ-ċirkustanza] setgħa {jew motivati personalment} għad-dnub, għax hu titwieled [li tkun tifel] ta’ Alla.
Għad fadal żewġ mistoqsijiet ewlenin:
- X'inhi ż-żerriegħa?
- X'Jagħmel “jipproduċi (a) dnub” Mean?
X'inhi ż-Żerriegħa?
Il-kelma Griega għal ‘żerriegħa’ huwa ‘sperma’ u litteralment tfisser jew ‘isperma’ (tal-annimali) jew ‘żerriegħa’ (tal-pjanti). Hija dik il-ħaġa li biha l-karatteristiċi tal-ġenitur jingħataw lill-ħajja ġdida li tibda. (B'implikazzjoni, jista’ jfisser ukoll ‘dixxendenti,’ għalkemm mhux applikabbli hawn.) F'dan il-każ, l-idea predominanti hija dik taż-‘żerriegħa ta’ Alla,’ jagħti n-natura ta’ Alla nnifsu lit-tifel imwieled mill-ġdid ta’ Alla.
Fil-parabbola taż-żerriegħa (Lk 8:5-15), Ġesù jidentifika ż-żerriegħa bħala ‘l-kelma t’Alla;’ u jispjega kif it-tkabbir ta’ dik iż-żerriegħa jiddependi fuq il-kwalità tal-ħamrija (it-tipi differenti ta’ nies) li jaqa’ fih. Il-kelma ta’ Alla tista’ tinħass jew tista’ dnub? Żgur li le! U fil-kapitlu tal-ftuħ tal-Evanġelju tiegħu, John imur pass 'il bogħod, tidentifika lil Ġesù bħala ‘l-kelma ta’ Alla,’ u jgħid li dawk li jirċievuh isiru wlied Alla (Jn 1:1,12 & 14). Then Jesus, at the last supper, explains that the Holy Spirit will come to dwell in them (Jn 14:17), bil-kompitu speċifiku li jirċievi lil Ġesù’ kliem u jikxefhom lilna (Jn 16:12-14). Jista’ Ġesù jew l-Ispirtu s-Santu jidneb, jew huma korrottibbli? Għal darb'oħra, żgur li le! Allura ż-‘żerriegħa ta’ Alla,’ madankollu ninterpretawh, huwa inkorruttibbli.
X'Jagħmel “jipproduċi (a) dnub” Mean?
Kif jiġi prodott id-dnub? Nibdew billi nħarsu lejn kif James jispjega dan.
Ħalli ħadd ma jgħid meta jkun ittantat, “Jien ittantat minn Alla,” għax Alla ma jistax jiġi ttantat mill-ħażen, u hu stess ma jittanta lil ħadd. Imma kull wieħed jitħajjar, meta jinġibed ‘il bogħod mix-xewqa tiegħu stess, u mħajjar. Imbagħad il-Lust, meta tkun ikkonċepita, orsijiet (a) dnub; u d-dnub, meta tkun mimlija, iġib il-mewt. (Jas 1:13-15)
Allura, skond James, il-proċess jibda b'xewqat naturali (‘x-xewqa tiegħu stess’) li jħajjar lil persuna biex tiddevja mir-rieda t’Alla. Jekk ikun permess li ‘jikkonċepixxi’ allura l-Lust tipproduċi dnub. (Il-kelma ‘jikkonċepixxi’ jimplika li x-xewqa ‘taqbad’ u ‘jingħaqad ma’’ il-persuna; i.e. il-persuna ċeda għat-tentazzjoni.) għalhekk, hija x-xewqa li tagħti bidu għall-proċess li jwassal għad-dnub; anke jekk il-persuna hija wkoll responsabbli li tagħti l-kunsens tagħha.
Huwa importanti li nirrikonoxxu li l-insara jkomplu jesperjenzaw dawn ix-xewqat naturali anke wara l-konverżjoni (ara per eżempju, 1Cor 7:2-5). Lanqas dawn ix-xewqat huma limitati għax-xewqat tal-ġisem:
Tħobbx3 id-dinja, la l-affarijiet li hemm fid-dinja. Jekk xi ħadd iħobb id-dinja, l-imħabba tal-Missier mhix fih. Għal dak kollu li hemm fid-dinja, ix-xewqa tal-laħam, ix-xewqa tal-għajnejn, u l-kburija tal-ħajja, mhux tal-Missier, imma hija tad-dinja. Id-dinja qed tgħaddi bix-xewqat tagħha, imma min jagħmel ir-rieda t’Alla jibqa’ għal dejjem. (1Jn 2:15-17)
L-insara kollha huma suġġetti għat-tentazzjoni, bħalma kien Ġesù. Aħna ma nibdewx dan il-proċess: dejjem ikun hemm sakemm inkunu qed ngħixu fid-dinja. Allura d-dnub huwa ‘prodott’ minn xewqat naturali: imma bejn ix-xewqa u d-dnub hemm pass essenzjali li fih irridu jew inċedu għax-xewqa midinba jew għar-rieda ta’ Alla. Id-differenza vitali għan-Nisrani tinsab fil-preżenza taż-żerriegħa t’Alla li tgħix ġewwa, li kontinwament qed jimmotivana biex niffukaw qalbna u moħħna fuq ir-rieda u l-modi ta’ Alla. Aħna se nieħdu kunsiderazzjoni aktar dettaljata ta 'kif dan jaħdem f'artiklu ieħor.
Allura x’qed jgħidilna dan il-vers?
- Jekk persuna tkun twieldet minn Alla, imbagħad beda proċess li jrid iwassalna lejn stil ta’ ħajja fl-aħħar mill-aħħar bla dnub, għax iż-żerriegħa ta’ Alla li ġiet imħawla fina ma tista’ tippermetti ebda riżultat ieħor. Allura, maż-żmien, għandna nistennew li tiżdied ix-xewqa tal-qdusija u jonqsu s-severità u l-frekwenza tal-azzjonijiet midinba.
- Meta tara tagħna stess, jew ta’ ħaddieħor, ġlidiet preżenti mat-tentazzjoni rridu niftakru li dawn huma parti minn proċess li fih, bħala ż-żerriegħa’ ta’ Alla (Kelma tiegħu, preżenza u natura) jibqa’ u jiżviluppa fina, it-tentazzjoni titlef il-qawwa tagħha. Allura jekk naqgħu fid-dnub irridu nirrealizzaw li Alla għadu mhux lest magħna. Nistqarr, idur lura lejh u r-rebħa aħħarija tkun assigurata.
- Li r-rieda tagħna tgħodd. Hija ż-‘żerriegħa’ ta’ Alla ġewwa fina – mhux il-qawwa tar-rieda tagħna – li żżommna mid-dnub: imma nistgħu ninkoraġġixxu jew inxekklu l-attività tagħha.
- Jekk ma nkunux konxji tan-natura ta’ Alla stess li qed tikber ġewwa fina, tkeċċina b’mod attiv mid-dnub u eqreb lejn Alla, imbagħad wasal iż-żmien għal test tad-DNA spiritwali!
Artikli utli
‘Meta l-Ispirtu jgħid Le’ minn Ray C. Stedman. https://www.raystedman.org/new-testament/1-john/when-the-spirit-says-no
‘1 Ġwanni 3:9 – Punt Spiss Injorat’ minn Johnny Stringer, f’‘Gwardjan tal-Verità’ XXXII: 6, p. 174; Marzu 17, 1988. http://www.truthmagazine.com/archives/volume32/GOT032084.html
‘It-Tifsira ta’ 1 John 3:9’ minn Myron J. Houghton, Ph.D., Th.D. f’‘Fidi Pulptu’ (Seminarju Teoloġiku Fidi Battista, Ankeny, Iowa), Novembru—Diċembru 2005. https://www.faith.edu/2005/11/the-meaning-of-1-john-39/
‘Ħadd Imwieled minn Alla Ma Jagħmel Prattika tad-Dnub’ minn John Piper f’‘Desiring God’; Marzu 9, 2008. https://www.desiringgod.org/messages/no-one-born-of-god-makes-a-practice-of-sinning
‘It-Tenijiet Spjegati – Tifsiriet Bażiċi ta' kull Tens Grieg’ minn Dr. John Bechtle, f’‘Word Study Workshop – Indianapolis – 16 ta’ Marzu’, Il-Proġett Ezra. (NB. dan l-artiklu ma jiddiskutix riċerka riċenti dwar aspetti tal-verbi; li għaliha ara n-nota ta' qiegħ il-paġna 1 hawn taħt.) https://www.ezraproject.com/greek-tenses-explained/
Noti f'qiegħ il-paġna
- Ċitazzjoni:
Gregory R. Lanier, (Assistent Professur tat-Testment il-Ġdid, Seminarju Teoloġiku Riformat, Orlando). Iċċitata mill-artiklu tiegħu, ‘Sinn il-Grieg Tiegħek: A Primer għall-Għalliema u Rgħajja tal-Bibbja dwar Żviluppi Riċenti, b'Referenza għal Żewġ Grammatiki Intermedji Ġodda’ fi ‘Fidi Riformata & Prattika’ vol. 1, Iss.3. https://journal.rts.edu/article/sharpening-your-greek-a-primer-for-bible-teachers-and-pastors-on-recent-developments-with-reference-to-two-new-intermediate-grammars-part-i/. Dan l-artikolu fih sommarju utli ħafna ta 'żviluppi reċenti fil-fehim ta' Koine (Testment il-Ġdid] Grieg, b'ħafna aktar dettall, spjegazzjoni u referenzi milli possibilment nista 'noffri hawn, u nfaħħarha għall-attenzjoni tagħkom. - Dettalji ta’ dawn il-verbi huma kif ġej:
“imwieled” – Nominattiv Singular Maskulin, Partiċipju Passiv Perfett, Aspett stativ.
“jipproduċi” – 3rd persuna Singular, Indikattiv Attiv Preżent, Aspett imperfett.
“jibqa’” – 3rd persuna Singular, Indikattiv Attiv Preżent, Aspett imperfett.
“setgħa” – 3rd persuna Singular, Indikattiv Nofsani Preżenti, Aspett imperfett.
“għad-dnub” – Present Active Infinitive, Aspett imperfett.
“is born'” – 3rd persuna Singular, Perfect Passive Indicative, Aspett stativ. - Meaning of ‘love.’
Don’t get worried simply because you are a nature-lover. The Greek language has many words for ‘love:’ but the one in this verse is ‘agape’ – the highest, most self-sacrificing form. Of course we are meant to deeply appreciate and treasure God’s wonderful creation! But we should never let that, or any other love, take the place of our love for the Creator himself.
Ikklikkja hawn biex terġa' lura għal Nistgħu Ma nagħmlux Ħażin?, jew dwar kwalunkwe mill-suġġetti l-oħra hawn taħt:
- Dak Jistenna Ġesù minna
- Kif Mar Kollox Ħażin
- Masterplan ta’ Alla
- L-Outworking Prattiku
- Kif Taħdem Dan?
- Il-Ħtieġa għal Għażla Kontinwa
Mur fuq: dwar Ġesù, Home page ta' Liegeman.
Page ħolqien mill Kevin Re