Îngilîzî ya hêsankirî
Ev rûpel tê de hatiye nivîsandin “Îngilîzî ya hêsankirî”.
Ew “Rîska Error” nirxa wergerê ye: ???
Çi ye “Îngilîzî ya hêsankirî”? Ji bo çi ye?
Ji bo gelek kesan Englishngilîzî zimanek dijwar e. Ji ber vê yekê em hewl didin ku ev malper bi gelek zimanan were xwendin. Lê karkirina gelek wergêran hêdî û biha ye. Ji ber vê yekê divê em bihêlin ku komputer ji me re wergerîne. Ew pirsgirêkek mezin e.
Komputer pir bi lez in: lê ew bi rastî fêm nakin. Ji hevokên tevlihev fam nakin. Hin peyvan du wateyan hene. Lê ew nizanin ka çawa hilbijêrin. Têkilî nayê bîra wan. Ji ber vê yekê ew gelek xeletiyan dikin. Carinan tiştên ku ew dibêjin bi tevahî bêaqil e. Heta dikare wateya eslî berovajî bike.
Mirov ji komputeran ji zimanan çêtir fam dikin. Lê dema mirov hînî Îngilîzî dibin ew jî xeletiyan dikin. Ji ber vê yekê hevokên hêsan ji bo destpêkan çêtirîn in.
Çawa ew ji Îngilîzî ya normal cuda ye?
Bi her zimanî, hin hevok ji yên din hêsantir dikarin werin wergerandin. Em li hevokên bi van taybetmendiyan digerin:
- Divê wateya eslî bê parastin.
- Divê werger bi pir zimanan hêsan be.
Kîjan bêjeya herî baş be? Ew dikare pir dijwar be ku pêşbîn bike.
- Dibe ku pirs û bersiv ji hevokek tevlihev çêtir be. (Mînaka jorîn bibînin.)
- Ji bêjeyên îdyomatîk dûr bikevin.
- Neyînî pir caran şaş têne fêm kirin. Bi taybetî neyînîyên ducarî.
- Zimanên cuda bi gelemperî peyvan di rêzek cûda de danîne. Ev dikare bi tevahî wateyê biguherîne.
- Hewl bidin ku ji peyvên bi wateyên ducar dûr bikevin. Peyvek kêmtir hevpar bi wateyek zelaltir tê tercîh kirin.
- Ya herî hêsan her gav ne ya herî kurt e. Carinan ravekirinên zêde hewce ne ku ramanên tevlihev zelal bikin.
- Kêmbûn ne pêkan e. Piraniya wergerên kompîturê nebaş in. Pirsa herî girîng ev e, “Dikare xwendevan jê fam bike?”
Divê em gelek awayên cûda biceribînin ku tiştek bibêjin. Û divê em wergerandinê bi çend zimanên pir cuda biceribînin. Ev pêvajoyek hêdî ye. Lê wergerên din wê demê zûtir û pêbawertir in.
Em wergeran çawa diceribînin?
Ger em ji zimanekî fam nekin, em çi dikin? Em çawa dikarin wergerandinê kontrol bikin? Em kompîturê talîmat dikin ku vegere Îngilîzî. (Ji vê re 'paş-wergerandin' tê gotin.) Paşê em wê bi nivîsara orîjînal a Îngilîzî re bidin ber hev. Heger wate dişibe nivîsa eslî, ev baş e. Du wergerên xerab kêm kêm encamek baş derdixin. Lê carinan carinan dibe. Bo nimûne, negatîfên ducarî yên şaş hatine wergerandin dikarin bibin pirsgirêk. Ji ber vê yekê em nikarin garantî bikin ku wergerên bi vî rengî xeletiyên cidî nebin. Ji ber vê yekê hûn ji xeletiyên gengaz hişyar dikin, her rûpelek dê hebe ‘Rîska Error‘ rating.
Ma hemî rûpelan guhertoyek Ingilîzî ya Hêsankirî heye?
Mixabîn, na. Ev proje hê nû dest pê kiriye. Ji bo nivîsandina her rûpelek bi karanîna Englishngilîzî ya hêsan demek dirêj digire. Ji bo mijarên tevlihev gelek dem hewce ye. Me ji bo hemî rûpelên kurtasî hêsan kiriye ‘Îsa Mesîh, dîrok-çêker'. Dema ku gengaz be, em ê wextê xwe veqetînin da ku rûpelên din hêsan bikin. Rûpelên îngilîzî yên asayî hîn jî dikarin werin wergerandin. Lê ew îhtîmal e ku xeletiyên ciddî hebin.
Hûn dikarin ji bo wergerandinê alîkariyê bikin?
Ger hûn di zimanê xwe de xeletiyek girîng bibînin, ji kerema xwe ji me re bêje. Rûpelê ku we lê xelet dît hilbijêrin. Paşan, biçin forma şîroveyê ya li jêr. Li vir hûn dikarin xeletiyê şirove bikin, û sererastkirinek pêşniyar bikin. Di pêşerojê de, em ê li dilxwazan bigerin ku alîkariya wergerê bikin. Ger hûn dixwazin alîkariya wergerandina zimanek taybetî bikin, ji kerema xwe me agahdar bikin. Hûn dikarin vê yekê bi karanîna forma şîroveyê ya li binê vê rûpelê bikin.
Afirandina rûpelê ji hêla Kevin King