დანართი A – რამდენი ხანია ეონი?
სამოთხესა და ჯოჯოხეთზე იესოს სწავლებების ერთ-ერთი ყველაზე საშინელი ასპექტი ეხება მის ხანგრძლივობას. ჩვენ ვიბრძვით უსასრულო დროის კონცეფციის გასაგებად; იმავდროულად იძულებულები ვართ ვაღიაროთ ეს, ღმერთისთვის, ეს უნდა იყოს მისი ბუნების გარდაუვალი ასპექტი. დაუსრულებელი ნეტარების პერსპექტივა მშვენივრად ჟღერს: მაგრამ პირიქით; განმუხტვის პერსპექტივის გარეშე, ენით საშინლად ჟღერს. ჩვენ გვირჩევნია საერთოდ არ ვიფიქროთ ან ვიარსებოთ, ვიდრე ასეთი საშინელი პერსპექტივის წინაშე აღმოვჩნდეთ. პატარა საოცრება, მაშინ, რომ ჩვენში არსებული ყველაფერი ინსტინქტურად ეწინააღმდეგება ნებისმიერ ასეთ იდეას.
და მაინც, ლოგიკურად, შესაძლებლობა უნდა დათმო; და, თუ არის ალტერნატივა, ყველაზე ცუდი შეცდომა, რაც შეგვიძლია დავუშვათ, არის სურვილების აზროვნება.
დააწკაპუნეთ აქ, რათა დაბრუნდეთ ჯოჯოხეთში მოსაგებად ან სამოთხეში გადასახდელად, ან რომელიმე ქვემოთ მოცემულ ქვეთემაზე:
რა არის ეონი?
იესოს ლექსიკის განხილვისას, ჩვენ აღვნიშნეთ, რომ იგავებში Matthew 13:24-50 „ეპოქის/სამყაროს დასასრულთან“ დაკავშირებული შეიძლება პოტენციურად იყოს გადმოცემული როგორც „ეონის დასასრული.ჩვენი ინგლისური სიტყვა, "ეონი,თავდაპირველად ბერძნულის ტრანსლიტერაცია იყო ‘aion‘ (G165) ლათინურის საშუალებით; და მნიშვნელობით ძალიან ახლოს რჩება მასთან. მაგრამ აიონითავად არის ებრაული სიტყვის თარგმანი, ‘olam‘(H5769); და, მიუხედავად იმისა, რომ ცნებები ძალიან ჰგავს, ჩვენ ფრთხილად უნდა ვიყოთ მნიშვნელობის ზედმეტი დახვეწილობის წაკითხვისგან თავდაპირველ ებრაულ ტერმინში., რადგან ყველა 3 ენებმა წლების განმავლობაში განიცადეს მნიშვნელობის ცვლილებები.
- ორიგინალური მნიშვნელობა ‘olam‘ იყო "წარსულში ან მომავალში შეუცნობლად შორეული პერიოდი" ან "მარადიული.’1 ეს არის ის აზრი, რომლითაც იგი გამოიყენება მთელ ძველ აღთქმაში; (ბოლო ო.ტ. დასაწერი წიგნები). მაგრამ მოგვიანებით რაბინულ დისკუსიებსა და ლიტურგიაში, მეორე ტაძრის შუა ან გვიანდელი პერიოდით თარიღდება (C.300BC ან უფრო გვიან), მისი გამოყენება დაიწყო "ასაკის" ან "სამყაროს" მნიშვნელობით (როგორიცაა "ოლამ ჰა-ბა-ბა-ბა-ბა' ("მომავალი სამყარო") და ''ადონ ოლამი' ("მსოფლიოს ოსტატი")).2
-
ინგლისური "ეონი" (აშშ/კანადური "ეონი") ფოკუსირებული დარჩა „უკიდურესად ხანგრძლივის“ მნიშვნელობაზე (თუმცა საბოლოოდ სასრული) დროის მონაკვეთი;გეოლოგიისა და ასტრონომიის სფეროებში უფრო კონკრეტული განმარტებებით.
-
ბერძენი "aionთავდაპირველად "სიცოცხლეს" ნიშნავდა,"სიცოცხლისუნარიანობის" ან "სიცოცხლის ძალის" გაგებით;მაგრამ ჰომეროსისგან (დაახლოებით 700 წ) შემდგომში, მისი მნიშვნელობა გაფართოვდა და მოიცავს "სიცოცხლის" და "ცხოვრების სტილის" იდეებს, "თაობა" და "ასაკი".;თუმცა, როგორც წესი, ის ითარგმნება როგორც „ასაკი“ „ასაკის“ მნიშვნელობით., "სამუდამოდ", "მარადიული" ან "მარადიულად"; ან სხვაგვარად "სამყარო" მნიშვნელობით "ყველაფერი, რაც ჩვენთვის აღქმულია კონკრეტულ ეონში" (როგორიცაა კაცობრიობის ისტორია). პლატონი (დაახლოებით 350 წ) გამოყენებული "aion„იდეების მარადიული სამყაროს აღსანიშნავად,“ და არისტოტელე (დაახლოებით 330 წ) როგორც სამოთხის "უკვდავი და ღვთაებრივი" სიცოცხლე. ამგვარად სიტყვამ დაიწყო ფილოსოფიური და თეოლოგიური მნიშვნელობის ახალი ჩრდილების შეძენა; თუმცა არავითარ შემთხვევაში უნივერსალურად.
კითხვა, რომელიც აქ გვაწუხებს არის ის, თუ როგორ უნდა იმოქმედოს ეს თანდათანობითი სემანტიკური ძვრები ახალი აღთქმის ტექსტების ჩვენს გაგებაზე..
თუ ჩვენ განვიხილავთ ""-ის გამოყენებასaion“ახალ აღთქმაში, ჩვენ ვხვდებით, რომ ეს ხდება 128 ჯერ. In 60 ამათგან იგი გამოიყენება ფორმის გამოხატულებაში, "ეონში(ს),“ ან ხანდახან, „ეონების ეონებში“. ამ გამოთქმის სასაუბრო მნიშვნელობა, როგორც ჩანს, არის „სამუდამოდ.,“ ან „სამყარომდე როგორც ვიცით გრძელდება:მაგრამ შესამჩნევია, რომ გამრავლებული ფორმები ჩვეულებრივ დაცულია თვით ღმერთის „მარადიულობისთვის“. (Მაგალითად. In Mt. 6:13, იესო ამთავრებს უფლის ლოცვას, "... შენია სამეფო და ძალა და დიდება საუკუნეებში;მაშინ როცა პავლე, როგორც წესი, ამთავრებს ღმერთის კურთხევით „საუკუნოების საუკუნეებში“.) In 6 ზემოაღნიშნულიდან 60 შემთხვევების გამოთქმა დაწყვილებულია ხაზგასმული უარყოფით, რათა მივცეთ მნიშვნელობა "არასდროს". დანარჩენიდან 68 შემთხვევები, კონტექსტების მოკლე შესწავლა აჩვენებს, რომ „მსოფლიოს“ ან „ასაკის“ თარგმანი მცირე მნიშვნელობას ანიჭებს საერთო მნიშვნელობას.
მაგრამ კიდევ ერთი მნიშვნელოვანი მტკიცებულება "სამიზნე"aionასევე შეიძლება მოყვანილი იყოს ძველი აღთქმის სეპტუაგინტის ბერძნული თარგმანიდან. თორა (ცნობილი ვერსია 5 მოსეს წიგნები, საიდანაც მიიღო სახელი სეპტუაგინტამ) ითარგმნა დაახლოებით 250 წ, ხოლო ძველი აღთქმის დარჩენილი ნაწილი 132 წ. ეს თარგმანები იყო იესოს მიერ გამოყენებული ძირითადი „წმინდა წერილები“., ბერძნულენოვანი ებრაელების უმეტესობა და ადრეული ეკლესიის წევრები. სამუშაო შეასრულეს იმ ადამიანებმა, რომლებიც აუცილებლად ფლობდნენ როგორც ორიგინალური ებრაული ტექსტის, ისე ბერძნული ლექსიკის გაგებას.; რითაც იდეალურ შესაძლებლობას იძლევა გადაამოწმოთ ""-ის მნიშვნელობაaionროგორც სინამდვილეში გამოიყენება წმინდა წერილში.
Სინამდვილეში, 'olam' ჩნდება 438 ჯერ შიგნით 413 ებრაული OT-ის ლექსები და ითარგმნება როგორც "aion' (ან მისი ზედსართავი სახელი, 'aionios') 543 ჯერ შიგნით 351 სეპტუაგინტის ლექსები. ჩვენ უკვე აღვნიშნეთ, რომ მნიშვნელობა "olamებრაულ OT არის, თითქმის გამონაკლისის გარეშე, „ძალიან შორეული პერიოდი წარსულში ან მომავალში“ ან „მარადიულობაში.“ ყველა მაგრამ 12 ლექსები"olam"პირდაპირ ითარგმნება როგორც"aion"ან"aionios.'' დანარჩენიდან, 7 გადმოცემულია „უწყვეტი/მარადიული/დასაწყისიდან“ მნიშვნელობით და 5 გაურკვეველი მნიშვნელობის ვარიანტული წაკითხვებია. სხვა მუხლები, რომლებიც შეიცავს ებრაულ სიტყვებს ან გამოთქმებს, რომლებიც ითარგმნება როგორც "aion"ან"aionios"ასევე, როგორც ჩანს, მსგავსი მნიშვნელობები აქვს.3
რაც შეეხება 'aionios?''
სანამ ჩვენ ძველი აღთქმის თემაზე ვართ, ასევე ძალიან გასათვალისწინებელია ზედსართავი სახელის უფრო ახლოს დათვალიერებაaionios' (G166) ბერძნულ სეპტუაგინტა ვერსიაში. თუ კონკრეტულად გადავხედავთ "aionios,“ ჩვენ ვხვდებით, რომ ჩანს 119 ჯერ შიგნით 113 ლექსები; და ყველა მაგრამ 9 ეს არის თარგმანები "olam.“ ამ ნარჩენიდან, 4 არის თარგმანები "alam' (ქალდეური ეკვივალენტი "olam') ხოლო დარჩენილი 5 არის ვარიანტული საკითხავი (რომელთაგან ერთი გონივრული დარწმუნებით შეიძლება განისაზღვროს, რომ ნიშნავს "მარადიულს" ან "უკვდავს".).4
ჩვენ აღვნიშნეთ ადრე რომ, სადაც Mark 9:43-46 საუბრობს ცეცხლზე, რომელიც „არ ჩაქრება“.,და არის „ჩაუქრობელი,'' Matthew 18:8 იყენებს 'aionios'; რომელიც ჩვეულებრივ ითარგმნება როგორც „მარადიული,"მარადიული" ან "სამუდამოდ". მაგრამ ზოგი მკაცრად ამტკიცებს, რომ ეს უნდა იყოს გადმოცემული როგორც "aeonian,კონკრეტულ ეონს „დაკავშირების“ გაგებით, იმის ნაცვლად, რომ ჰქონდეს "-ის განუსაზღვრელი გრძელვადიანი ან მარადიული თვისებებიolam.მიზეზი, რის გამოც ეს მნიშვნელოვანია, არის ის, თუ შეიძლება იმის ჩვენება, რომ პირველადი აზრი ზედსართავი სახელის გამოყენების უკანaionios' არის არა რომ მისი ხანგრძლივობა, მაშინ შესაძლებელი ხდება იმის მტკიცება, რომ "ეონიური" ჯარიმა შეიძლება იყოს შედარებით მოკლე პერიოდი, რომელიც შემდეგ შეწყდება, ან თუნდაც შებრუნებული.
ახლა მართალია, რომ ზოგიერთი, მაგრამ არავითარ შემთხვევაში ყველა, საერო ბერძენმა მწერლებმა დაიწყეს გამოყენება "aeonianამ უფრო სპეციალიზებული გაგებით - ისევე როგორც ზოგიერთი ქრისტიანი ღვთისმეტყველი - დაახლოებით მე-3 საუკუნიდან მოყოლებული. მაგრამ სეპტუაგინტას ზემოხსენებული გამოკვლევა საკმაოდ ნათლად აჩვენებს, რომ ორივეს განზრახ მნიშვნელობაaion"და"aionios"იყო ძველი აღთქმის გაგებით"olam"- "ძალიან შორეული პერიოდი წარსულში ან მომავალში" ან "მარადიულში".
მას შემდეგ, რაც ახალი აღთქმის დამწერები იყენებდნენ ებრაულ და ბერძნულ აღთქმას, როგორც მათ წმინდა წერილებს, ჩვენ მოველით, რომ ისინი მიიღებენ იგივე განმარტებებს. მაგრამ შემდგომი შესამოწმებლად, ჩვენ უნდა გადავხედოთ თავად ახალ აღთქმას; სად"aionios' ჩნდება 71 ჯერ. In 45 ამათგან (თითქმის ორი მესამედი!) იგი გამოიყენება გამოხატვაში, "მარადიული სიცოცხლე." ეს არის The სტანდარტული გამოთქმა გამოიყენება იესოს მიმდევართა დაუსრულებელი ცხოვრების აღსაწერად! ასე რომ, რთული იქნება რაიმე გამოთქმის მოფიქრება, რომელიც ნაკლებად შესაფერისია იმის გადმოსაცემად, რაც არ იყო მოსალოდნელი სამუდამოდ.! უფრო მეტიც, ამ ცნობებიდან სამი ნათელ კავშირს ქმნის ძველ აღთქმასთან. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ყველა მოჰყავს მდიდარი ახალგაზრდა მმართველის კითხვას, „რა ვქნა, რომ დავიმკვიდრო მარადიული სიცოცხლე?მაგრამ საიდან მოდის ეს გამოთქმა? მისი პირველი ბიბლიური გამოყენება არის Dan 12:2; სადაც სეპტუაგინტა გადმოსცემს მას ზუსტად ისე, როგორც ახალ აღთქმაში ებრაულის თარგმნისას, 'olam chay.''
დანარჩენთაგან 26 შემთხვევები, სხვა 18 ასევე, უდავოდ, საუკეთესო აზრი აქვს, როდესაც გაგებულია, როგორც "მარადიული" ან "სამუდამოდ". ეს მოიცავს გამოთქმას, 'pro chronon aionion;'' ("სამყაროს დაწყებამდე" - სიტყვასიტყვით, "ეონის დრომდე"), in Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, და ''pneumatos aioniou' ("მარადიული სული") in Heb 9:14.
ერთი მინიშნება (Philemon 1:15-16) შეიძლება განიმარტოს ორივე გაგებით: ”რადგან, ალბათ, ის ცოტა ხნით დაშორდა თქვენგან, რომ სამუდამოდ გეყოლებოდა, აღარ როგორც მონა, მაგრამ უფრო მეტი ვიდრე მონა, საყვარელი ძმა. პავლე შეიძლება ფიქრობდა მხოლოდ ამ მონას ძმად დაბრუნებაზე ამ ცხოვრებაში: მაგრამ, კონტექსტის გათვალისწინებით, უფრო სავარაუდოა, რომ ის ფიქრობს მარადიულ სიცოცხლეზე, რომელსაც ისინი ახლა იზიარებენ.
ეს უბრალოდ ტოვებს 7 სხვა გამონათქვამები, სადაც ეს სიტყვა გამოიყენება: მარადიული "ცეცხლი" (3 ჯერ), "სასჯელი,'' წყევლა,'' განადგურება," და "განსჯა".
ჩვენ აღვნიშნეთ ადრე რომ Mat 18:6-9 არის შემოკლებული ვერსია Mark 9:43-48. მაგრამ რასაც მათე უწოდებს „მარადიულს“. (G166) ცეცხლი", Mark 9:42-48 აღწერს, როგორც ცეცხლს, რომელიც არის „ჩაუქრობელი“. (G762)“ და „არ ჩაქრება (G4570).ამრიგად, ცხადია, რომ ორივე მწერალი თანხმდება, რომ იესო აღწერდა დაუოკებელს, ამ ცეცხლის მარადიული მახასიათებლები.
ბოლოს და ბოლოს, შეხედეთ იესოს იგავს ცხვრებსა და თხებს; განსაკუთრებით ლექსების აღნიშვნა 41 და 46:
შემდეგ ის ეტყვის თავის მარცხნივ მყოფებს, 'გამშორდი, შენ ვინც დაწყევლილი ხარ, მარადიულში (G166) ცეცხლი (G4442) მოემზადა ეშმაკისთვის და მისი ანგელოზებისთვის. … ესენი წავლენ მარადიულში (G166) სასჯელი (G2851)*, მაგრამ მართალნი მარადიულად (G166) ცხოვრება (G2222). (Mat 25:41,46)
აქ გვაქვს გამოთქმა „მარადიული სასჯელი.“ თუნდაც მხოლოდ v.46-ის კონტექსტში, მტკიცება, რომ ეს აღწერს დროებით სასჯელს, ხოლო იგივე სიტყვა გამოიყენება იმავე წინადადებაში მართალთა მარადიული ჯილდოს აღსაწერად, აშკარად საეჭვო ჩანს. მაგრამ რა იყო სასჯელი, რომელიც მათ დაეკისრათ? მარადიული ცეცხლი (ვ. 41). საკმარისად რთულია იმის მტკიცება, რომ „მარადიული სასჯელი“ დროებითი მდგომარეობაა, როდესაც განიხილება 46-ის უშუალო კონტექსტში.: მაგრამ როცა გავითვალისწინებთ იმ ფაქტს, რომ ეს იგივე გამოთქმა, „მარადიული ცეცხლი“ გამოიყენება იმავე ავტორის მიერ Mt 18:6-9, სადაც ის უტოლდება ცეცხლს, რომელიც არის "ჩაუქრობელი" და "არ ჩაქრება". Mk 9:42-48, ამ არგუმენტის შენარჩუნება უკიდურესად რთული ხდება.
ასე რომ, მოსაზრების მომხრეებს, რომ „მარადიული სასჯელი“ ნამდვილად შეზღუდული ხანგრძლივობისაა, აშკარა ენობრივი პრობლემა აქვთ.. ამის საწინააღმდეგოდ ისინი ძირითადად იყენებენ 2 არგუმენტები. ერთის მხრივ, ისინი ვარაუდობენ, რომ სწორი ბერძნული სიტყვა "მარადიული" არ არის "aionios': მაგრამ ''aidios.’ მეორე მხრივ, ისინი ცდილობენ განაცხადონ, რომ "kolasis' (G2851) in Mat 25:46 რეალურად ნიშნავს მაკორექტირებელი სასჯელი; და, თუ ასეა, დროებითი უნდა იყოს.
ძალიან ხშირია იმ მოსაზრების მომხრეების ნახვა, რომ "aionios" არ ნიშნავს "მარადიულ" მცდელობას, გაამართლონ თავიანთი პრეტენზია იმის მტკიცებით, რომ სწორი ბერძნული სიტყვა "მარადიული" იქნება "aidios' (G126). მაგრამ პრაქტიკაში ეს ორი სიტყვა თითქმის სინონიმია და ხშირად იცვლება, კონკრეტული ავტორის პირადი შეღავათებიდან გამომდინარე. ეს სიტყვა "aidiosასევე გამოიყენება NT-ში - თუმცა მხოლოდ ორჯერ. In Rom 1:20, „მარადიულის“ თარგმანს აშკარა აზრი აქვს. მაგრამ შიგნით Jude 1:6 ეს ეხება ჯაჭვებს, რომლებიც, თუმცა აშკარად განზრახული იყო ურღვევად, გამოიყენება მხოლოდ გარკვეული პერიოდის განმავლობაში (განკითხვის დღემდე). ასეთი გამოყენება პირდაპირ ეწინააღმდეგება პრეტენზიას, რომ "aidios," ვიდრე "aionios,ეს არის სწორი სიტყვა "მარადიული".
არის "kolasis'' მაკორექტირებელი?
ასევე ამტკიცებენ, რომ "kolasis' (G2851) მოდის ზმნიდან "koladzo' (G2849), ნიშნავს "შეზღუდვას"; და თავდაპირველად ეხებოდა ხეების გასხვლას. ხშირად აღნიშნავენ, რომ, IV საუკუნეში ძვ.წ, არისტოტელემ განასხვავა "kolasisროგორც სასჯელი, რომელიც მიყენებულია დაზარალებულის ინტერესებიდან გამომდინარე:"და"timoria,რაც „მის ინტერესშია, ვინც ამას აყენებს, რომ მან მოიპოვოს კმაყოფილება.“ მაგრამ არის თუ არა ასეთი განსხვავება ახალი აღთქმის პერიოდის კოინე ბერძნულში.?
პირველ რიგში, ჩვენ ახლახან დავინახეთ, რომ „მარადიული სასჯელი“, რომელზეც თხები იგზავნებიან Mt 25:46 სხვა არაფერია, თუ არა "მარადიული ცეცხლი". Mt 25:41. ეს მტკიცედ გულისხმობს არაკორექტირებულ შედეგს. იმისათვის, რომ გადავლახოთ ეს გავლენა, ჩვენ გვჭირდება ძალიან ძლიერი მტკიცებულება, რომ "kolasisჩვეულებრივ ესმოდა, როგორც გამოსასწორებელ დასჯას. მაგრამ ერთადერთი სხვა ადგილი, სადაც "kolasisNT-ში ჩანს 1Jn 4:18; და ეს შეიძლება განიმარტოს ორივე გაგებით. თუმცა, ასევე არსებობს ზმნის ორი შემთხვევა, 'koladzo.“პირველი, Acts 4:21, ასევე ორაზროვანია. მაგრამ მეორე, 2Pe 2:9, არ არის; რადგან თუ წავიკითხავთ, აღმოვაჩენთ, რომ მოსალოდნელია საბოლოო შედეგი, in 2Pe 2:12, არის ის, რომ ზოგიერთი „მთლიანად განადგურდება“.
მაგრამ ''kolasis“ ასევე გვხვდება 7 ჯერ სეპტუაგინტაში. 5 ჯერ ეზეკიელში ის ებრაულად თარგმნის "შერევის ხვრელი' (H4383 „დაბრკოლება“ ან „ნგრევა“). 3 ამათგან, in Eze 14:3-8, მოჰყვება ის, რომ დამნაშავე "მოწყვეტილია" თავისი ხალხისგან; in Eze 18:30-31 შედეგი არის სიკვდილი. მხოლოდ შიგნით Eze 44:12 აკეთებსmikshole“ მოიცავს ნაწილობრივ რესტავრაციას; თუმცა სტატუსის მუდმივი დაკარგვით. მეორეს 2 მოვლენებს, სეპტუაგინტის გადმოცემა Eze 43:10-11 კითხულობს, "ისინი მიიღებენ სასჯელს", გამოყენებით ('kolasis') აღდგენითი გაგებით: მაგრამ ეს არ არის თარგმანიmikshole'. ორიგინალურ ებრაულში სასჯელი საერთოდ არ არის ნახსენები; ნაცვლად იმისა, რომ თქვა, „თუ მათ რცხვენიათ ყველაფრის, რაც გააკეთეს.“ ბოლოს და ბოლოს, Jer 18:20 შეიცავს ფრაზას "kolasis:მაგრამ რადგან ეს ფრაზა სრულიად არ არის ებრაულ ტექსტში, ვერაფერი უსაფრთხოდ შეიძლება დადგინდეს მისი მნიშვნელობის შესახებ.
მათ, ვისაც სურს ერთი იდეის მეორეზე პოპულარიზაცია, ბუნებრივია, გამოიყენებენ მაგალითებს, რომლებიც საუკეთესოდ შეეფერება მათ საქმეს: მაგრამ, როგორც ჩანს, წმინდა წერილების გამოყენება კონტექსტზეა დამოკიდებული. ანალოგიურად, ამ პერიოდის საერო ბერძნულ ლიტერატურაში ასევე არის უამრავი არააღდგენითი მაგალითი.kolasis.''5
შესაბამისად, შეცდომაში შეჰყავს საკუთარი სასურველი მნიშვნელობა "kolasis"იმისთვის, რომ გადალახოს ბევრად უკეთესად დოკუმენტირებული ბიბლიური მნიშვნელობა"aionios.''
ეს ეფექტურად გვტოვებს 2 "სამუდამოდ" ინტერპრეტაციის ეჭვქვეშ დაყენების ძირითადი მიზეზებიaioniosროდესაც განვიხილავთ იესოს აღწერილობას ღვთის განაჩენის შესახებ:
-
ჩვენ არ მოგვწონს შედეგები.
(აგრეთვე იხილეთ „ბრძოლა გასაგებად’ და დანართი B – მამალი სად ჩერდება?.) -
რა გაგებით შეიძლება ითქვას, რომ განადგურება არის მარადიული?
(აგრეთვე იხილეთ დანართი C – არის სიკვდილი სამუდამოდ?)
სქოლიოები
- ვარაუდობენ, რომ ‘olam‘ შესაძლოა თავდაპირველად ებრაულიდან მომდინარეობდნენ, ‘alam‘ (H5956), ნიშნავს "საფარს ხედვისგან.’ იხილეთ ებრაული და სეპტუაგინტების გადმოცემა Ps 90:8, მაგალითად.
- იხილეთ აქ მაგალითად: რას ნიშნავს სიტყვა "ოლამი"?.
- სხვა ბერძნული გამონათქვამები ‘olam‘ (სტრონგის ნომრებით) არიან:
G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; "ყოველთვის / უწყვეტი’
G104.1 Deu 33:15; 33:27; "მარადიული’
G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; "დასაწყისი’
ვარიანტული საკითხავი არის: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.
მუხლები, რომლებიც შეიცავს სხვა ებრაულ სიტყვებს ან გამოთქმებს, რომლებიც ითარგმნება როგორც ‘aion‘ ან ‘aionos', ჩამოთვლილია ქვემოთ. ორიგინალური ებრაული სიტყვის სტრონგის ნომერი (სადაც ცნობილია) მოსდევს ლექსის მითითებები; შემდეგ კი ებრაული და ბერძნული* სიტყვების ინგლისური გადმოცემით, რათა უფრო ნათლად გაიგოს მნიშვნელობა და გამოყენება. საჭიროების შემთხვევაში ჩართულია მიმდებარე სიტყვები: მაგრამ არა ბრჭყალებში.
H314 Is 48:12; ‘უკანასკნელი’=’ეონში’
H1973 Is 18:7; მათი დასაწყისიდან ‘მომავალი’ = აწმყოდან ‘და დროთა ეონში.’
H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; ‘ოდესმე’ = ‘ეონში’ (ნ.ბ.. Is 33:20 + "დროის’ ხაზს უსვამს დროებით მნიშვნელობას)
H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; "სამუდამოდ"="ეონის ეონში)''. Is 9:6 აქვს ვარიაციები საკითხავი; Is 57:15 = ბინადრობს 'ეონში.’
H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; "სამუდამოდ" = "ეონის ეონში". Ps 132:12= 'ეონში.’
H5704+H1988 1Ch 17:16; ‘აქამდე’ =’ ეონამდე’
H5750 Ps 84:4; ‘ყოველთვის’ =’ ეონების ეონებში.’
H5865 2Ch 33:7; "სამუდამოდ" = "ეონში’
H5956 Ps 90:8; ‘ფარული ნივთები’=’ეონ’ (ბევრი ფიქრობს, რომ ეს არის ფესვი, საიდანაც „ოლამი’ და 'ალამ’ მიღებულია).
H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27; ‘alam‘ (ქალდეური)=’olam'(ებრაული)= ეონი’
H6924 Ps 55:19; 74:12; 'ძველი' =' ეონამდე(ს).’
H6965 Pro 19:21; ‘დგომა/გამარჯვება’=’ეონში რჩება’
კითხვის ვარიანტები Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.
*ბერძნული თარგმანები არის ‘სამოციქულო ბიბლია პოლიგლოტი‘ და გამოიყენეთ "ეონის" ამერიკული მართლწერა.’
- ლექსები, რომლებიც შეიცავს ებრაულ სიტყვებს ან გამოთქმებს, გარდა ‘olam‘ რომლებიც გადმოცემულია როგორც ‘aionos', ჩამოთვლილია ქვემოთ.
H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27; ‘alam‘ (ეს არის ქალდეური ეკვივალენტი ‘olam.’
კითხვის ვარიანტები Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.
*იობის სეპტუაგინტის ვერსია 33:12 კითხულობს, „…ვინაიდან მოკვდავები არიან ‘aionios.’
- დეტალური მაგალითებისთვის, იხილეთ „ახალი აღთქმის ბერძნულ-ინგლისური ლექსიკისა და სხვა ადრეული ქრისტიანული ლიტერატურის“ მესამე ან გვიანდელი გამოცემა.’ (საყოველთაოდ ცნობილია როგორც "BDAG’ ან "BADG", ISBN no. 0226039331 ან 978-0226039336). ეს ზოგადად აღიარებულია, როგორც ამ პერიოდის ბერძნული ენის ყველაზე ყოვლისმომცველი და განახლებული ლექსიკა.. სამწუხაროდ, ის ძალიან ძვირია და ზოგადად არ არის ხელმისაწვდომი ონლაინ; ამიტომ სცადეთ სასულიერო ბიბლიოთეკა. კიდევ ერთი სასარგებლო წყაროა ამ სტატიას Reddit-იდან, სათაურის ქვეშ, სიტყვა კოლასისა და მისი ნათესავების შესახებ.’ მაგრამ იცოდეთ, რომ მისი ავტორი წერს მკაცრად ლინგვისტურიდან, საერო, თვალსაზრისი; და ამიტომ არ არის მიდრეკილი, ეძიოს იესოს უფრო დროებით შეზღუდული გაგება’ სიტყვები.