አባሪ ሀ – ኤኦን ምን ያህል ረጅም ነው።?

አባሪ ሀ – ኤኦን ምን ያህል ረጅም ነው።?

በገነት እና በሲኦል ላይ የኢየሱስ ትምህርቶች በጣም ከሚያስፈሩት ገጽታዎች አንዱ የቆይታ ጊዜውን ይመለከታል. እኛ የምንታገለው የማያልቀውን ጊዜ ጽንሰ-ሐሳብ ለመረዳት ነው።; በተመሳሳይ ጊዜ ራሳችንን ስናውቅ ያንን ለመቀበል እንገደዳለን።, ለእግዚአብሔር, ይህ የማይቀር የባህሪው ገጽታ መሆን አለበት።. ማለቂያ የሌለው የደስታ ተስፋ ጥሩ ይመስላል: ግን ተቃራኒው; እፎይታ ሳይኖር, ሊነገር በማይችል ሁኔታ አሰቃቂ ይመስላል. እንደዚህ አይነት አስፈሪ ተስፋ ከመጋፈጥ በጭራሽ ማሰብ ወይም መኖርን አንመርጥም. ትንሽ ድንቅ, እንግዲህ, በውስጣችን ያለው ነገር ሁሉ እንዲህ ያለውን ሃሳብ በደመ ነፍስ ይቃወማል.

እና ገና, አመክንዮአዊ, ዕድሉ መሰጠት አለበት።; እና, አማራጭ ካለ, ልንሰራው የምንችለው በጣም መጥፎ ስህተት ወደ ምኞት አስተሳሰብ መሄድ ነው።.

ለማሸነፍ ወደ ሲኦል ለመመለስ ወይም ለመክፈል ገነት ለመመለስ እዚህ ጠቅ ያድርጉ, ወይም ከዚህ በታች ባሉት ንዑስ ርዕሶች ላይ:

ኤዮን ምንድን ነው??

የኢየሱስን መዝገበ-ቃላት ግምት ውስጥ በማስገባት, ምሳሌዎች ውስጥ እንዳሉ አስተውለናል Matthew 13:24-50 ከ'የዘመኑ/የዓለም ፍጻሜ' ጋር በተያያዘ እንደ ' ሊገለጽ ይችላል።የኢዮን መጨረሻ.የኛ የእንግሊዝኛ ቃል, ' አዎን,’ በመጀመሪያ የግሪክኛ ትርጉም ነበር። aion (G165) በላቲን በኩል; እና በትርጉሙ በጣም ቅርብ ሆኖ ይቆያል. ግን አዮን' ራሱ የዕብራይስጥ ቃል ትርጉም ነው።, olam(H5769); እና, ምንም እንኳን ፅንሰ-ሀሳቦቹ በጣም ተመሳሳይ ቢሆኑም ወደ መጀመሪያው የዕብራይስጥ ቃል በጣም ብዙ ረቂቅ ትርጉም ለማንበብ መጠንቀቅ አለብን, ምክንያቱም ሁሉም 3 ቋንቋዎች በአመታት ውስጥ የትርጉም ለውጦችን አድርገዋል.

  • የመጀመርያው ትርጉም olam “ባለፈው ወይም ወደፊት” ወይም “በዘላለም ውስጥ የማይታወቅ የሩቅ ጊዜ” ነበር።’1 ይህ በብሉይ ኪዳን በሙሉ ጥቅም ላይ የዋለበት ስሜት ነው።; (በመጨረሻው ኦ.ቲ. የሚጻፉ መጻሕፍት). በኋላ ግን ራቢናዊ ውይይቶች እና ቅዳሴ, ከመካከለኛው ወይም ከሁለተኛው የቤተመቅደስ ጊዜ መጨረሻ ጀምሮ (ከክርስቶስ ልደት በፊት 300 ወይም ከዚያ በኋላ), በ'ዘመን' ወይም 'ዓለም' ትርጉም ውስጥ ጥቅም ላይ መዋል ጀመረ (እንደ 'ኦላም ሃ-ባ-ባ-ባ-ባ'' ('የሚመጣው አለም') እና ‘አዶን ኦላም'' ("የዓለም ጌታ")).2
  • እንግሊዛዊው "ኤዮን" (ዩኤስ/ካናዳዊ 'ኢዮን') "እጅግ በጣም ረጅም" በሚለው ትርጉም ላይ ያተኮረ ነው (ምንም እንኳን በመጨረሻ የመጨረሻ ቢሆንም) የጊዜ ቆይታ;በጂኦሎጂ እና በሥነ ፈለክ ጥናት ውስጥ ከተወሰኑ ተጨማሪ ትርጓሜዎች ጋር.

  • ግሪክ "aionበመጀመሪያ "ሕይወት" ማለት ነው,'በሕይወት' ወይም 'የሕይወት ኃይል' ስሜት;ከሆሜር እንጂ (ሐ.700 ዓክልበ) ቀጥሎም, ትርጉሙ የ'የህይወት ዘመን' እና 'የአኗኗር ዘይቤን' ሀሳቦችን ለማካተት ተሰፋ, "ትውልድ" እና "እድሜ".;‹በዘመናት› ትርጉም እንደ ‘ዕድሜ’ የመተረጎም አዝማሚያ ቢኖረውም, 'ለዘላለም', 'ጊዜ የማይሽረው' ወይም 'ለዘላለም'; ወይም በሌላ መልኩ እንደ ‘ዓለም’ ‘በተወሰነ ጊዜ ለእኛ የሚስተዋለውን ሁሉ’ (እንደ የሰው ልጅ ታሪክ ስፋት). ፕላቶ (ግ.350 ዓክልበ) ጥቅም ላይ ውሏልaion' ዘላለማዊ የሃሳቦችን ዓለም ለማመልከት,እና አርስቶትል (ግ.330 ዓክልበ) እንደ 'የማይሞት እና መለኮታዊ' የሰማይ ህይወት. ስለዚህም ቃሉ አዲስ የፍልስፍና እና የሥነ-መለኮታዊ ትርጉም ጥላዎችን ማግኘት ጀመረ; ምንም እንኳን በምንም መልኩ በአለምአቀፍ ደረጃ.

እዚህ ላይ የሚያሳስበን ጥያቄ እነዚህ ቀስ በቀስ የትርጉም ፈረቃዎች የአዲስ ኪዳን ጽሑፎችን ግንዛቤ ላይ ተጽዕኖ እንደሚያሳድሩ ነው።.

አጠቃቀሙን ብንመረምርaion" በአዲስ ኪዳን, ሲከሰት እናገኛለን 128 ጊዜያት. ውስጥ 60 ከእነዚህ ውስጥ በቅጹ መግለጫ ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል, ' ወደ ኤኤን(ኤስ),’ ወይም አንዳንዴ, ‘እስከ ጥንት ዘመን ድረስ።,' ወይም 'ዓለም እስካለ ድረስ እኛ እንደምናውቀው ይቆያል:ነገር ግን የተባዙት ቅርጾች በመደበኛነት ለእግዚአብሔር 'ለዘላለምነት' የተጠበቁ መሆናቸውን ልብ ሊባል ይገባል።. (ለምሳሌ. ውስጥ Mt. 6:13, ኢየሱስ የጌታን ጸሎት ያጠናቅቃል, "... መንግሥት ያንተ ነው ኃይልም ክብርም ለዘለዓለም;’ ጳውሎስ በተለምዶ አምላክን ‘እስከ ዘመናት ድረስ’ በመባረክ ያበቃል።) ውስጥ 6 ከላይ የተጠቀሱት 60 አገላለጹ 'በጭራሽ' የሚለውን ትርጉም ለመስጠት ከአጽንዖት አሉታዊ ጋር ተጣምሯል የቀሩት 68 ጉዳዮች, በዐውደ-ጽሑፉ ላይ አጭር ምርመራ እንደሚያሳየው የ‘ዓለም’ ወይም ‘ዕድሜ’ ትርጉም ለአጠቃላይ ትርጉሙ ትንሽ ለውጥ አያመጣም።.

ነገር ግን ስለታሰበው ትርጉም ተጨማሪ አስፈላጊ ማስረጃaion‘ከሴፕቱጀንት የግሪክኛ የብሉይ ኪዳን ትርጉምም ሊወሰድ ይችላል።. ኦሪት (ታዋቂው የ 5 ሴፕቱጀንት ስያሜውን ያገኘበት የሙሴ መጻሕፍት) የተተረጎመው በ250 ዓክልበ, እና ቀሪው የብሉይ ኪዳን በ132 ዓክልበ. እነዚህ ትርጉሞች ኢየሱስ የተጠቀመባቸው መሰረታዊ ‘ቅዱሳት መጻሕፍት’ ነበሩ።, አብዛኞቹ ግሪክኛ ተናጋሪ አይሁዶች እና የጥንቷ ቤተ ክርስቲያን አባላት. ሥራውን ያከናወኑት በጥንት ጊዜ የነበረውን የዕብራይስጥ ጽሑፍም ሆነ የግሪክን የቃላት አገባብ በመረዳት ረገድ አዋቂ በሆኑ ሰዎች ነበር።; ስለዚህ ' ትርጉሙን ለመፈተሽ ጥሩ እድል ይሰጣል.aion"በመጽሐፍ ቅዱስ ውስጥ በትክክል ጥቅም ላይ እንደዋለ.

በእውነቱ, ''olam' ይታያል 438 ጊዜ ውስጥ 413 የዕብራይስጥ ብኪ ቁጥሮች እና እንደ ተተርጉመዋልaion'' (ወይም የእሱ ቅጽል, ''aionios'') 543 ጊዜ ውስጥ 351 የሴፕቱጀንት ጥቅሶች. የሚለውን ትርጉም አስቀድመን አስተውለናል.olam‘በዕብራይስጥ ብሉይ ኪዳን ነው።, ያለ ምንም ልዩነት ማለት ይቻላል, ‘ባለፈው ወይም ወደፊት በጣም ሩቅ የሆነ ጊዜ’ ወይም ‘በዘላለም ውስጥ።’ በሁሉም ግን 12 ጥቅሶች "olam"በቀጥታ ተተርጉሟል"aion' ወይም'aionios.” ከቀሪዎቹ, 7 “ቀጣይ/ዘላለማዊ/ከመጀመሪያው” በሚለው ስሜት እና 5 እርግጠኛ ያልሆኑ ትርጉም ያላቸው ተለዋዋጭ ንባቦች ናቸው።. እንደ ‘’ ተብለው የተተረጎሙ የዕብራይስጥ ቃላትን ወይም አባባሎችን የያዙ ሌሎች ጥቅሶችaion' ወይም'aionios"እንዲሁም ተመሳሳይ ትርጉም ያላቸው ይመስላል.3

ስለ'aionios?”

በብሉይ ኪዳን ጉዳይ ላይ እያለን ነው።, " የሚለውን ቅጽል በጥልቀት መመልከትም በጣም ያበራል።aionios'' (ጂ166) በግሪክ ሴፕቱጀንት እትም. በተለይ ብንመለከትaionios,› ሆኖ እናገኘዋለን 119 ጊዜ ውስጥ 113 ጥቅሶች; እና ሁሉም በስተቀር 9 ከእነዚህ ውስጥ " ትርጉሞች ናቸውolam.’ ከዚህ የቀረው, 4 ትርጉሞች ናቸው 'alam'' (የከለዳውያን አቻolam'') የቀረውን ሳለ 5 የተለያዩ ንባቦች ናቸው። (ከመካከላቸው አንዱ በእርግጠኝነት 'ዘላለማዊ' ወይም 'የማይሞት' ማለት እንደሆነ ሊወሰን ይችላል).4

አስተውለናል። ቀደም ብሎ የሚለውን ነው።, የት Mark 9:43-46 የማይጠፋ እሳት ይናገራል,"እና" የማይጠፋ ነው,” Matthew 18:8 ይጠቀማልaionios''; በተለምዶ ‘ዘላለማዊ’ ተብሎ ይተረጎማል,’ ‘ዘላለማዊ’ ወይም ‘ለዘላለም።’ አንዳንዶች ግን ይህ በምትኩ ‘እንደ’ መባል እንዳለበት አጥብቀው ይከራከራሉ።aeonian,’ ለተወሰነ ኤዮን ‘በሚመለከተው’ ስሜት, ላልተወሰነ የረጅም ጊዜ ወይም ዘላለማዊ ንብረቶች ከመሆን ይልቅolam.ይህ አስፈላጊ የሆነበት ምክንያት ይህ ነው, ከቅጽል አጠቃቀሙ በስተጀርባ ያለው ዋና ሀሳብ መሆኑን ማሳየት ከቻለaionios' ነው። አይደለም የቆይታ ጊዜውን, ከዚያም 'aeonian' ቅጣት በአንጻራዊ ሁኔታ አጭር ጊዜ ሊሆን ይችላል ከዚያም ይቋረጣል ብሎ መከራከር ይቻላል., ወይም እንዲያውም የተገለበጠ.

አሁን እውነት ነው አንዳንዶቹ, ግን በምንም መልኩ ሁሉም, ዓለማዊ የግሪክ ጸሐፊዎች 'መጠቀም ጀመሩaeonianበዚህ ልዩ በሆነ መልኩ - እንደ አንዳንድ ክርስቲያን የነገረ መለኮት ሊቃውንት - ከ 3 ኛው ክፍለ ዘመን ዓ.ም.. ነገር ግን ከላይ ያለው የሰብዓ ሊቃናት ትርጉም የሁለቱም ‘የታሰበው ትርጉም በግልጽ ያሳያል።aion''እና'aionios"በብሉይ ኪዳን ትርጉም ነበር"olam'- 'ባለፈው ወይም ወደፊት በጣም ሩቅ የሆነ ጊዜ' ወይም 'በዘላለም ውስጥ'

የአዲስ ኪዳን ጸሐፊዎች የዕብራይስጥ እና የግሪክ ኪዳኖችን እንደ ቅዱሳት መጻሕፍት ይጠቀሙ ስለነበር ነው።, ተመሳሳይ ትርጓሜዎችን እንዲቀበሉ እንጠብቃለን።. የበለጠ ለመፈተሽ ግን አዲስ ኪዳንን ራሱ መመልከት አለብን; የት"aionios' ይታያል 71 ጊዜያት. ውስጥ 45 ከእነዚህ ውስጥ (ወደ ሁለት ሦስተኛ የሚጠጉ!) በገለፃው ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል, ‘የዘላለም ሕይወት’ ይህ ነው። ኢየሱስን የሚከተሉ ሰዎች ማለቂያ የሌለውን ሕይወት ለመግለጽ የሚያገለግል መደበኛ አገላለጽ! ስለዚህ ለዘለዓለም ይኖራል ተብሎ የማይገመተውን ነገር ሃሳብ ለማስተላለፍ ተገቢ ያልሆነ የትኛውንም አገላለጽ ማሰብ አስቸጋሪ ይሆናል።! በተጨማሪም, ከእነዚህ ማጣቀሻዎች ውስጥ ሦስቱ ከብሉይ ኪዳን ጋር አብርሆት ይፈጥራሉ. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ሁሉም የባለጸጋውን ወጣት ገዢ ጥያቄ ይጠቅሳሉ, " የዘላለምን ሕይወት እንድወርስ ምን ላድርግ??” ግን ይህ አገላለጽ ከየት ነው የመጣው? የመጀመሪያው መጽሐፍ ቅዱሳዊ አጠቃቀም በ ውስጥ ነው። Dan 12:2; ሴፕቱጀንት የዕብራይስጥ ቋንቋን ሲተረጉም እንደ አዲስ ኪዳን በትክክል የተረጎመው, ''olam chay.”

ከቀሪዎቹ 26 ጉዳዮች, ሌላ 18 እንዲሁም ‘ዘላለማዊ’ ወይም ‘ለዘላለም’ እንደማለት ሲረዱ ጥሩ ስሜት እንደሚኖራቸው ጥርጥር የለውም, ''pro chronon aionion;” ('ዓለም ከመጀመሩ በፊት' - በጥሬው, "ከኤዮኒያ ጊዜ በፊት"), ውስጥ Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, እና ‘pneumatos aioniou'' ("የዘላለም መንፈስ") ውስጥ Heb 9:14.

አንድ ማጣቀሻ (Philemon 1:15-16) በሁለቱም መልኩ ሊተረጎም ይችላል።: 'ስለዚህ ምናልባት ለጊዜው ከእናንተ ተለይቷልና።, እርሱን ለዘላለም እንዲኖርህ, እንደ ባሪያ አይሆንም, ከባሪያ በላይ እንጂ, የተወደደ ወንድም።’ ጳውሎስ እያሰበ የነበረው በዚህ ሕይወት ውስጥ ይህን ባሪያ እንደ ወንድም መልሶ ለማግኘት ብቻ ነበር።: ግን, ዐውደ-ጽሑፉን ሰጥቷል, አሁን እነሱ ከሚጋሩት የዘላለም ሕይወት አንፃር እያሰበ መሆኑ የበለጠ ሊሆን ይችላል።.

ይሄ ብቻ ይቀራል 7 ይህ ቃል ጥቅም ላይ የዋለባቸው ሌሎች አባባሎች: ዘላለማዊ "እሳት" (3 ጊዜያት), ‘ቅጣት," ጥፋት," ጥፋት,’ እና ‘ፍርድ’

አመልክተናል ቀደም ብሎ የሚለውን ነው። Mat 18:6-9 የአህጽሮት ሥሪት ነው። Mark 9:43-48. ነገር ግን ማቴዎስ ‘ዘላለማዊ’ ብሎ የሚጠራው። (ጂ166) እሳት", Mark 9:42-48 “የማይጠፋ እሳት” በማለት ይገልፃል። (ጂ762)"እና" አልጠፋም (G4570).’ ስለዚህ ሁለቱም ጸሐፊዎች ኢየሱስ የገለጸው የማይጠፋውን ነገር እየገለጸ እንደሆነ እንደሚስማሙ ግልጽ ነው።, የዚህ እሳት ዘላለማዊ ባህሪያት.

በመጨረሻም, ኢየሱስ ስለ በጎችና ፍየሎች የተናገረውን ምሳሌ ተመልከት; በተለይ ጥቅሶችን በመጥቀስ 41 እና 46:

ከዚያም በግራው ያሉትን ይላቸዋል, ‘ከእኔ ራቅ, እናንተ የተረገማችሁ, ወደ ዘላለማዊው (ጂ166) እሳት (G4442) ለዲያብሎስና ለመላእክቱ የተዘጋጀ. … እነዚህ ወደ ዘላለም ይሄዳሉ (ጂ166) ቅጣት (G2851)*, ጻድቃን ግን ወደ ዘላለም (ጂ166) ሕይወት (G2222). (Mat 25:41,46)

እዚህ ላይ ‘የዘላለም ቅጣት’ የሚል አገላለጽ አለን። በቁ.46 አውድ ውስጥ ብቻ, ይህ ጊዜያዊ ቅጣትን የሚገልጽ ነው የሚለው አባባል በተመሳሳይ ዓረፍተ ነገር ውስጥ የጻድቃንን ዘላለማዊ ሽልማት ለመግለጽ ጥቅም ላይ ይውላል., የሚለው አጠራጣሪ ይመስላል. ግን የተቀጡበት ቅጣት ምን ነበር?? ዘላለማዊ እሳት (ቁ. 41). በቁ.46 የቅርብ አውድ ውስጥ ሲታሰብ ‘ዘላለማዊ ቅጣት’ ጊዜያዊ መንግሥት ነው ብሎ ለመናገር በቂ ከባድ ነው።: ነገር ግን ይህንን ተመሳሳይ አገላለጽ ስናስብ, 'የዘላለም እሳት' በተመሳሳይ ደራሲ ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል Mt 18:6-9, በውስጡ 'ከማይጠፋ' እና 'ከማይጠፋ' እሳት ጋር የሚመሳሰልበት Mk 9:42-48, ይህ ክርክር ለመቀጠል በጣም አስቸጋሪ ይሆናል.

ስለዚህ 'ዘላለማዊ ቅጣት' በእርግጥ የተወሰነ ጊዜ ነው የሚለው አመለካከት ደጋፊዎች ግልጽ የሆነ የቋንቋ ችግር አለባቸው. ይህንን ለመቃወም በአጠቃላይ ይጠቀማሉ 2 ክርክሮች. በአንድ በኩል, ትክክለኛው የግሪክ ቃል 'ዘላለማዊ'' እንዳልሆነ ይጠቁማሉ።aionios'': ግን'aidios.' በሌላ በኩል, ብለው ለመጠየቅ ይሞክራሉkolasis'' (G2851) ውስጥ Mat 25:46 በትክክል ማለት ነው። ማስተካከል ቅጣት; እና, ከሆነ, ጊዜያዊ መሆን አለበት.

የሚለው አመለካከት ደጋፊዎችን ማየት በጣም የተለመደ ነው.aionios‘ዘላለማዊ’ የሚለው ትክክለኛ የግሪክ ቃል ‘ዘላለማዊ’ እንደሚሆን በመከራከር የእነሱን አባባል ለማስረዳት ‘ዘላለማዊ’ ማለት አይደለም።aidios'' (ጂ126). ነገር ግን በተግባር ሁለቱ ቃላት ከሞላ ጎደል ተመሳሳይ ናቸው እና በተደጋጋሚ ይለዋወጣሉ።, በአንድ የተወሰነ ደራሲ የግል ምርጫ ላይ በመመስረት. ይህ ቃል "aidios‘በተጨማሪም በአዲስ ኪዳን ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል - ምንም እንኳን ሁለት ጊዜ ብቻ. ውስጥ Rom 1:20, የ'ዘላለማዊ' ትርጉም ግልጽ ትርጉም አለው. ግን ውስጥ Jude 1:6 እሱም የሚያመለክተው ሰንሰለቶችን ነው, የማይፈርስ እንዲሆን የታሰበ ቢሆንም, ለተወሰነ ጊዜ ብቻ ጥቅም ላይ መዋል አለባቸው (እስከ ፍርድ ቀን ድረስ). እንዲህ ዓይነቱ አጠቃቀም በቀጥታ ከሚለው ጥያቄ ጋር ይቃረናል.aidios,' ሳይሆን 'aionios,"ዘላለማዊ" የሚለው ትክክለኛ ቃል ነው.

ነው'kolasis' ማረም?

በተጨማሪም ‘kolasis'' (G2851) " ከሚለው ግስ የመጣ ነውkoladzo'' (G2849), "መቁረጥ" ማለት ነው; እና በመጀመሪያ ዛፎችን መቁረጥን ያመለክታል. ብዙውን ጊዜ እንደሚጠቁመው, በ 4 ኛው ክፍለ ዘመን ዓክልበ, አርስቶትል በ" መካከል ያለውን ልዩነት አሳይቷል.kolasisለታካሚው ጥቅም ላይ እንደደረሰ ቅጣት:' እና 'timoria,’ ይህም ‘ለሚያመጣው ሰው ጥቅም ነው።, እርካታ እንዲያገኝ ነው።’ ይሁን እንጂ በአዲስ ኪዳን ዘመን በኮይኔ ግሪክ ውስጥ እንዲህ ያለ ልዩነት አለ??

በመጀመሪያ, ፍየሎቹ የሚላኩበት ‘ዘላለማዊ ቅጣት’ መሆኑን አይተናል Mt 25:46 ከ ‘ዘላለማዊ እሳት’ ሌላ ማንም አይደለም። Mt 25:41. ይህ የማይታረም ውጤትን በጥብቅ ያሳያል. ይህንን አንድምታ ለማሸነፍ በጣም ጠንካራ ማስረጃ ያስፈልገናል.kolasis"በተለምዶ የማስተካከያ ቅጣት ማለት እንደሆነ ተረድቷል።. ግን ሌላ ቦታ ብቻ "kolasis‘በአኪ ውስጥ ይታያል 1Jn 4:18; ይህም በሁለቱም መልኩ ሊተረጎም የሚችል ነው።. ቢሆንም, የግሡ ሁለት አጋጣሚዎችም አሉ።, ''koladzo.’ የመጀመሪያው, Acts 4:21, በተጨማሪም አሻሚ ነው. ግን ሁለተኛው, 2Pe 2:9, አይደለም; ምክንያቱም ካነበብን የመጨረሻው ውጤት እየተጠበቀ መሆኑን እንገነዘባለን።, ውስጥ 2Pe 2:12, አንዳንዶች ‘ሙሉ በሙሉ ይወድማሉ’ የሚል ነው።

ግን'kolasis" በተጨማሪም ተገኝቷል 7 በሴፕቱጀንት ውስጥ ጊዜያት. 5 በሕዝቅኤል ውስጥ የዕብራይስጥ ቋንቋን ተተርጉሟልቅልቅል ቀዳዳ'' (H4383 'ማሰናከያ' ወይም 'ጥፋት'). 3 ከእነዚህ ውስጥ, ውስጥ Eze 14:3-8, ጥፋተኛው ከሕዝቡ መካከል ‘ተቆርጧል’ የሚል መዘዝ አላቸው።; ውስጥ Eze 18:30-31 መዘዙ ሞት ነው።. ውስጥ ብቻ Eze 44:12 ያደርጋልmikshole' ከፊል ተሃድሶ ያካትቱ; ምንም እንኳን በቋሚነት የሁኔታ ማጣት. ከሌላው 2 ክስተቶች, የሴፕቱጀንት አተረጓጎም Eze 43:10-11 ያነባል።, "ቅጣታቸውን ይቀበላሉ", በመጠቀም (''kolasis'') በተሃድሶ ስሜት: ግን ይህ ትርጉም አይደለም "mikshole''. የመጀመሪያው ዕብራይስጥ ቅጣትን በፍጹም አይጠቅስም።; ይልቁንስ, ‘በሠሩት ሁሉ ካፈሩ።’ በመጨረሻ, Jer 18:20 የሚለውን ቃል ይዟልkolasis:ነገር ግን ይህ ሐረግ ከዕብራይስጥ ጽሑፍ ሙሉ በሙሉ ስለሌለ ነው።, ስለ ትርጉሙ ምንም በደህና ሊታወቅ አይችልም።.

አንዱን ሃሳብ በሌላው ላይ ለማራመድ የሚፈልጉ ሁሉ በተፈጥሯቸው ጉዳያቸውን የሚስማሙ ምሳሌዎችን ይወስዳሉ: ግን, እንደሚታየው, የቅዱሳት መጻሕፍት አጠቃቀሙ በዐውደ-ጽሑፍ ላይ የተመሰረተ ነው።. እንደዚሁም, በዚህ ጊዜ ውስጥ በዓለማዊው የግሪክ ሥነ ጽሑፍ ውስጥ ብዙ የማይታደሱ ምሳሌዎችም አሉ 'kolasis.”5

በመሆኑም, የራስን ተመራጭ ትርጉም መጫን አሳሳች ነው።kolasis"እጅግ በተሻለ ሁኔታ የተመዘገበውን መጽሐፍ ቅዱሳዊ ትርጉም ለመሻር"aionios.”

ይህ ውጤታማ በሆነ መንገድ ይተወናል 2 “ለዘላለም” የሚለውን ትርጓሜ ለመጠየቅ ዋና ምክንያቶችaionios‘ኢየሱስ ስለ አምላክ ፍርድ የሰጠውን መግለጫ ስንመረምር:

  1. አንድምታዎቹን አንወድም።.
    (በተጨማሪም ይመልከቱ ‘የመረዳት ትግል’ እና አባሪ ለ – ቡክ የት ይቆማል?.)

  2. በምን መልኩ ጥፋት ዘላለማዊ ነው ሊባል የሚችለው?
    (በተጨማሪም ይመልከቱ አባሪ ሐ – ሞት የዘላለም ነው።?)

ሌሎች ተጨማሪዎችን ይመልከቱ …

የግርጌ ማስታወሻዎች

  1. እንደሆነ ተጠቁሟል ‘olam‘ በመጀመሪያ ከዕብራይስጥ የተወሰደ ሊሆን ይችላል።, ‘alam‘ (H5956), ትርጉሙም 'ከዓይን የማይታይ መጋረጃ' ማለት ነው።’ የዕብራይስጥ እና የሰፕቱጀንት ትርጉምን ተመልከት Ps 90:8, ለምሳሌ. ↩
  2. ለምሳሌ እዚህ ይመልከቱ: ኦላም የሚለው ቃል ምን ማለት ነው??. ↩
  3. ሌሎች የግሪክ ትርጉሞች ‘olam‘ (ከጠንካራ ቁጥሮች ጋር) ናቸው።:

    G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; 'ሁልጊዜ/የቀጠለ’

    G104.1 Deu 33:15; 33:27; ‘ዘላለማዊ’

    G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; 'መጀመሪያ’

    ተለዋጭ ንባቦች ናቸው።: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.

    እንደ የተተረጎሙት ሌሎች የዕብራይስጥ ቃላትን ወይም አባባሎችን የያዙ ጥቅሶች ‘aion‘ ወይም ‘aionos'', ከዚህ በታች ተዘርዝረዋል. የመጀመሪያው የዕብራይስጥ ቃል የጠንካራው ቁጥር (በሚታወቅበት) የጥቅስ ማጣቀሻዎች ይከተላል; ከዚያም በእንግሊዝኛው አቻ የዕብራይስጥ እና የግሪክ* ቃላት ትርጉም, ትርጉሙን እና አጠቃቀሙን ይበልጥ ግልጽ በሆነ መንገድ እንዲረዳ. አስፈላጊ በሚሆንበት ጊዜ በዙሪያው ያሉ ቃላት ይካተታሉ: ነገር ግን በጥቅሶች ውስጥ አይደለም.

    H314 Is 48:12; 'የመጨረሻ' =' ወደ eon’

    H1973 Is 18:7; ከመጀመሪያው ‘ወደ’ = ከአሁኑ ‘እና እስከ ዘመነ ምጽአት ድረስ።’

    H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; 'መቼም' =' ወደ eon’ (N.B. Is 33:20 + ‘የጊዜ’ ጊዜያዊ ትርጉምን ያጎላል)

    H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; 'ለዘላለም'='ወደ ኢኦን)”. Is 9:6 ተለዋጭ ንባቦች አሉት; Is 57:15 = መኖር ‘ኢዮን።’

    H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; 'ለዘላለም'='እስከ ዕለተ ምጽአት ድረስ'. Ps 132:12= ወደ ኢኦን.’

    H5704+H1988 1Ch 17:16; 'እስካሁን'='እስከ ኢኦ’

    H5750 Ps 84:4; 'ሁልጊዜ'='ወደ ኢኦንሰዎች።’

    H5865 2Ch 33:7; 'ለዘላለም'='ወደ eon’

    H5956 Ps 90:8; 'የተደበቁ ነገሮች'='eon’ (ብዙዎች ከየትኛው ‘ኦላም’ ሥር እንደሆነ ይታሰባል።’ እና 'alam’ የተገኙ ናቸው።).

    H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27;alam‘ (ከለዳውያን)=’olam''(ሂብሩ)='ኢን’

    H6924 Ps 55:19; 74:12; 'የድሮ'='ከኢኦን በፊት(ኤስ).’

    H6965 Pro 19:21; 'መቆም/ያሸን''='ወደ eon ይኖራል’

    ተለዋዋጭ ንባቦች Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.

    *የግሪክ ትርጉሞች ከ ‘ሐዋርያዊ የመጽሐፍ ቅዱስ ፖሊግሎት‘ እና የአሜሪካን አጻጻፍ 'eon' ይጠቀሙ.’ ↩

  4. የዕብራይስጥ ቃላትን ወይም አባባሎችን የያዙ ጥቅሶች ‘olam‘ ተብለው የሚቀርቡት። ‘aionos'', ከዚህ በታች ተዘርዝረዋል.

    H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27;alam‘ (ይህ የከለዳውያን አቻ ነው። ‘olam.’

    ተለዋዋጭ ንባቦች Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.

    *የሴፕቱጀንት እትም ኢዮብ 33:12 ያነባል።, ’… ከሰዎች በላይ ያለው እርሱ ነውና። ‘aionios.’ ↩

  5. ለዝርዝር ምሳሌዎች, ሦስተኛውን ወይም ከዚያ በኋላ ያለውን ‘የግሪክ-እንግሊዝኛ መዝገበ-ቃላት ኦቭ ዘ አዲስ ኪዳን እና ሌሎች የጥንት ክርስቲያናዊ ጽሑፎችን ተመልከት።’ (በተለምዶ 'BDAG' በመባል ይታወቃል’ ወይም 'BADG', ISBN ቁ. 0226039331 ወይም 978-0226039336). ይህ በአጠቃላይ የዚህ ጊዜ የግሪክ ቋንቋ በጣም አጠቃላይ እና ወቅታዊ መዝገበ ቃላት እንደሆነ ይታወቃል. ለማድረግ ባለመቻሉ ያዝናል, በጣም ውድ ነው እና በአጠቃላይ በመስመር ላይ ተደራሽ አይደለም።; ስለዚህ ሥነ-መለኮታዊ ቤተ መጻሕፍትን ይሞክሩ. ሌላው ጠቃሚ ምንጭ ነው ይህ ጽሑፍ ከ Reddit, በርዕሱ ስር, 'በቃሉ ኮላሲስ እና ዘመዶቹ ላይ።’ ነገር ግን ጸሃፊው የሚጽፈው ከጠንካራ ቋንቋ መሆኑን ልብ ይበሉ, ዓለማዊ, አመለካከት; ስለዚህም በጊዜ የተገደበ ስለ ኢየሱስ መረዳትን ለመፈለግ አልተዘጋጀም።’ ቃላት. ↩

አስተያየት ይስጡ

በተጨማሪም የግል ጥያቄ ለመጠየቅ አስተያየት ባህሪ መጠቀም ይችላሉ: ነገር ግን ከሆነ በጣም, የእርስዎን ማንነት የማይፈልጉ ከሆነ በግልጽ የዕውቂያ ዝርዝር እና / ወይም ግዛት ማካተት ይፋዊ መደረግ እባክህ.

ማስታወሻ ያዝ: አስተያየቶች ሁልጊዜ ህትመት በፊት በአወያይ ናቸው; ስለዚህ ወዲያውኑ አይታዩም: ነገር ግን እነርሱም ጭቅጭቁን ተከለከለ ይደረጋል.

ስም (ግዴታ ያልሆነ)

ኢሜይል (ግዴታ ያልሆነ)