Flavio Josefo.
NÓTESE BIEN. Esta página aún no tiene “simplificado Inglés” versión.
Las traducciones automáticas se basan en el texto original en inglés.. Pueden incluir errores importantes.
los “Riesgo de error” Evaluación de la traducción es: ????
Nacido en 37 AD a una familia sacerdotal, y criado en Jerusalén, Josefo visitó Roma por primera vez a los 20 años como intermediario político para los judíos.; y cuando comenzó la revuelta judía, inicialmente luchó contra los romanos. Pero, cuando es capturado por Vespasiano, Josefo declaró que Vespasiano estaba destinado a cumplir una antigua profecía judía al convertirse en emperador de Roma.. Cuando esto realmente sucedió, Vespasiano le dio a Josefo su libertad y luego lo adoptó., añadiéndole el apellido de Flavius.
Rechazado como traidor por su propia gente, trató infructuosamente de persuadir a los defensores de Jerusalén de que se rindieran; y presencié personalmente su caída. Estas experiencias, junto con su acceso a fuentes judías y romanas fueron la base de sus dos grandes obras.. 'La guerra judía', publicado sobre 78 ANUNCIO, fue una historia de la revuelta, y las “antigüedades judías”, a 20 Volumen de historia del pueblo judío., fue publicado sobre 93 ANUNCIO. También se conservan otras dos obras suyas.: 'Contra Apión', una defensa del judaísmo contra un crítico romano, y 'La vida', su autobiografía, publicado a principios del siglo II. No se sabe exactamente cuando murió.
Josefo’ El trabajo contiene una serie de referencias que corroboran la historicidad de los registros del evangelio..
Juan el Bautista
En antigüedades, 18.5.2, Josefo analiza el ministerio de Juan el Bautista.
“Ahora bien, algunos de los judíos pensaban que la destrucción del ejército de Herodes procedía de Dios., y eso con mucha razón, como castigo por lo que hizo contra Juan, que se llamaba el bautista: porque Herodes lo mató, quien era un buen hombre, y mandó a los judíos a ejercitar la virtud, ambos en cuanto a justicia para con los demás, y piedad hacia Dios, y así venir al bautismo; para eso el lavado [con agua] sería aceptable para él, si lo usaran, no con el fin de guardar [o la remisión] de algunos pecados [solo], sino para la purificación del cuerpo; suponiendo aún que el alma haya sido completamente purificada de antemano por la justicia. Ahora, cuando [muchos] otros vinieron en multitudes a su alrededor, porque estaban muy conmovidos [o complacido] al escuchar sus palabras, Herodes, que temía que la gran influencia que tenía Juan sobre el pueblo pudiera poner en su poder y su inclinación a levantar una rebelión, (porque parecían dispuestos a hacer cualquier cosa que él les aconsejara.,) lo pensé mejor, matándolo, para evitar cualquier daño que pueda causar, y no meterse en dificultades, perdonando a un hombre que podría hacerle arrepentirse cuando fuera demasiado tarde. En consecuencia, fue enviado prisionero., por el temperamento sospechoso de Herodes, a Macherus, el castillo que antes mencioné, y allí fue ejecutado. Ahora bien, los judíos tenían la opinión de que la destrucción de este ejército era enviada como castigo a Herodes., y una señal del desagrado de Dios hacia él.”
El hecho de que Josefo no asocie a Juan con Jesús no es tan sorprendente como podría parecer; Hechos 13:25 deja claro que Juan sólo empezó a hablar de Jesús hacia el final de su ministerio. Asimismo, aunque su comprensión del motivo de Herodes para matarlo difiere de los relatos de los evangelios; los hechos primarios concuerdan.
Prácticamente todos los eruditos aceptan la autenticidad de este pasaje..
Santiago el Justo
Más significativo aún, es la siguiente referencia a la muerte de James, el hermano de jesus, de Antigüedades 20.9.1:
“Y ahora césar, al enterarse de la muerte de Festo, envió a Albino a Judea, como procurador. Pero el rey privó a José del sumo sacerdocio, y otorgó la sucesión de esa dignidad al hijo de Ananus, quien también se llamaba él mismo Ananus. … Pero este Ananus más joven, quién, como ya te hemos dicho, tomó el sumo sacerdocio, era un hombre valiente en su temperamento, y muy insolente; también era de la secta de los saduceos, que son muy rígidos al juzgar a los infractores, sobre todo el resto de los judíos, como ya hemos observado; Cuándo, por lo tanto, Ananus era de esta disposición, pensó que ahora tenía una oportunidad adecuada. Festus ahora estaba muerto, y Albino estaba en el camino; así que reunió el sanedrín de jueces, y traído ante ellos el hermano de jesus, quien fue llamado cristo, cuyo nombre era James, y algunos otros; y cuando hubo formado una acusación contra ellos como infractores de la ley, los entregó para que los apedrearan: pero en cuanto a los que parecían los más equitativos de los ciudadanos, y los que estaban más inquietos por el incumplimiento de las leyes, no les gustó lo que se hizo; también enviaron al rey, deseando que le enviara a Ananus para que no actuara, por que lo que ya había hecho no estaba justificado; ahora, algunos de ellos también fueron a encontrarse con Albino … Con lo cual Albino cumplió con lo que dijeron, y le escribió enojado a Ananus, y amenazó con llevarlo a castigo por lo que había hecho; en el que el rey Agripa le quitó el sumo sacerdocio, cuando había gobernado solo tres meses, e hizo a Jesús, el hijo de Damneus, gran sacerdote.”
Aparte de confirmar que el líder de la iglesia de Jerusalén, "Santiago el Justo", como llegó a ser conocido, fue tenido en alta estima entre los judíos (c.f. Hechos 21:18-24), tenemos aquí una referencia inequívoca a él como, "El hermano de Jesús, quien fue llamado Cristo ".
Algunos críticos han sugerido que "quien fue llamado Cristo’ es una interpolación cristiana: pero,
- No hay nada en el vocabulario, contenido, etc., para sugerir que el texto ha sido alterado de alguna manera.
- Si este no fuera Santiago el hermano de Cristo, Es extraño que Josefo no dé otra indicación sobre lo que Ananus tenía contra James.: mientras que la enemistad hacia el hermano de alguien a quien consideraba un falso Mesías se entiende fácilmente.
- Orígenes cita el pasaje ya en el año 200 d.C.. En aquella época los cristianos todavía eran una minoría perseguida., y por lo tanto no tenía control sobre el contenido de las fuentes romanas o judías..
- Josefo menciona más de una docena de otras personas llamadas Jesús.. Hay otro al final de este mismo párrafo y, como puede verse, Josefo normalmente proporciona explicaciones adicionales para evitar confusión en tales casos..
- La expresion, 'quien fue llamado Cristo', es consistente con una persona, como Josefo, que deseaba grabar el título sin respaldarlo. Pero si un interpolador cristiano hubiera considerado necesario agregar una referencia a Jesús, es muy improbable que hubiera usado una frase tan evasiva.
- ¿Qué motivo habría habido para tal adición?? Los escépticos modernos sugieren que fue para crear una ilusión de historicidad.: pero toda la evidencia disponible indica que esto fue aceptado como un hecho tanto por judíos como por romanos.. Si la historicidad de Jesús hubiera sido un problema, ¿Por qué ninguna de estas primeras citas cristianas utiliza a Josefo para este propósito??
Algunos incluso han afirmado que toda la referencia es falsa.: pero esto es una ilusión – no hay evidencia que respalde tal afirmación. La opinión abrumadora entre los historiadores de todas las tendencias es que el pasaje es completamente genuino..
El testimonio Flaviano
El texto del Testimonio Flavio, como aparece en el libro 18, capítulo 3, sección 3 de todas las versiones existentes de Josefo’ Antigüedades, puede traducirse de la siguiente manera (posibles variantes mostradas entre paréntesis):
“En este momento estaba Jesús, un hombre sabio, si en verdad hay que llamarlo hombre. Porque él fue quien realizó (sorprendente / maravilloso) obras, y un maestro de personas que recibieron el (verdad / inusual) con mucho gusto. Inquietó a muchos judíos y a muchos griegos.. el era el cristo. Y cuando Pilato lo condenó a la cruz, desde que fue acusado por los líderes entre nosotros, los que lo habían amado desde el principio no desistieron, porque se les apareció al tercer día, tener vida de nuevo, como los profetas de Dios habían predicho estas y otras innumerables cosas maravillosas acerca de él. Y hasta ahora la tribu de los cristianos, llamado así por él, no está extinto.” (Antigüedades, Libro 3, Sección 3.)
Esto es demasiado bueno para ser verdad! ¿Quién, sino un cristiano, habría escrito las porciones destacadas?? De hecho, Esta cita es citada por primera vez por Eusebio a principios del siglo IV.; mientras que Origen, 100 años antes, dice de Josefo que, "Aunque no recibió a Jesús por Cristo, sin embargo, dio testimonio de que Jacobo era un hombre tan justo.’ (Comentario sobre Mateo, 10.17.)
Claramente, por lo tanto, Josefo’ texto original posee ha sido alterado. La pregunta es, cuánto?
Este ha sido un tema de mucho debate académico.. Algunos afirman que todo el pasaje es falso; pero existen sólidas razones históricas para rechazar este punto de vista.
- Algunos críticos afirman que el pasaje está "fuera de contexto". El capítulo comienza con un recuento de dos enfrentamientos entre los judíos y Pilato., uno sobre imágenes de César y el otro sobre el mal uso del dinero sagrado para un proyecto de agua. Entonces tenemos a Jesus, condenado por Pilato. A esto le sigue una extensa descripción de un escándalo en el templo de Isis en Roma., por lo que fue destruida y sus sacerdotes ejecutados, y finalmente por un relato de otro escándalo que provocó el destierro de judíos de Roma. Si alguno de estos estuviera "fuera de contexto", sería el incidente de Isis, que no tiene relación directa con los asuntos judíos; pero nadie duda de que Josefo escribió esto, porque elementos tan vagamente conectados son típicos de su estilo.
- sin embargo, el contexto del pasaje proporciona un argumento mucho más poderoso contra siendo una inserción cristiana, para ello precede el relato de Juan el Bautista, que aparece dos capítulos después, en 18.5.2. Josefo no sigue una cronología estricta, y ve a Juan solo como un predicador de justicia; así que se contenta con mencionar a Jesús’ muerte, mientras se habla de Pilato, y luego la muerte de John, en una discusión posterior sobre Herodes. Pero desde el punto de vista cristiano, esto es completamente al revés, como Juan era el precursor de jesus; un cristiano simplemente no habría elegido este punto para insertar tal comentario.
- Josefo’ referencia en el pasaje sobre Santiago, a 'Jesús, quien fue llamado cristo,’ en sí mismo implica que él ha mencionado previamente a este Jesús en particular.. El Testimonium Flavianum precede a esta referencia y es la explicación obvia para Josefo.’ alusión.
- Consideremos también el comentario de Orígenes de que Josefo "no recibió a Jesús por Cristo".. ¿Cómo lo supo?? Si Josefo’ la única referencia fue, 'Jesús, quien fue llamado cristo,’ Esta parecería una referencia demasiado insulsa para explicar la certeza de la afirmación de Orígenes..
- Dado que Josefo reconoce claramente la existencia de Jesús al describir a Santiago el Justo como su hermano, ¿Por qué no habría hecho al menos alguna mención de él??
Por otra parte, si simplemente eliminamos las partes obviamente sospechosas, conseguimos esto:
“En este momento estaba Jesús, un hombre sabio. Porque él fue quien realizó (sorprendente / maravilloso) obras, y un maestro de personas que recibieron el (verdad / inusual) con mucho gusto. Inquietó a muchos judíos y a muchos griegos.. Y cuando Pilato lo condenó a la cruz, desde que fue acusado por los líderes entre nosotros, los que lo habían amado desde el principio no desistieron. Y hasta ahora la tribu de los cristianos, llamado así por él, no está extinto.”
La palabra griega "paradojas"’ puede traducirse como "sorprendente", o 'maravilloso'. Los traductores cristianos naturalmente asumirían lo último., mientras que Josefo bien pudo haberse referido a la primera. La palabra traducida, 'verdad', es 'talethe'; pero a menudo se sugiere que esto debería haberse leído, él vino’ (inusual). La frase, 'no desistió', se traduce de diversas maneras como "no cesó (amarlo)", "… (causar problemas)", etc., dependiendo del punto de vista del traductor; pero, dado que las palabras entre corchetes no aparecen en el texto, Me he limitado a una interpretación más literal..
Asi que, si ahora revisamos los argumentos a favor y en contra de la autenticidad del texto restante, encontramos:
- Lo que queda es más consistente con el trabajo de un judío no cristiano que con el de un cristiano..
- Explica por qué Orígenes habría estado bastante seguro de que Josefo no aceptó a Jesús.. Ningún cristiano estaría satisfecho con una declaración tan ambigua y no comprometida, que no ofrece ninguna crítica a las acciones de los líderes judíos (a diferencia de la lapidación de James) y parece un poco sorprendido de que los cristianos aún no se hayan extinguido.
- El análisis textual muestra que, bastante diferente a las porciones eliminadas, el vocabulario y el estilo son totalmente consistentes con los de Josefo en otras partes de sus escritos. Esto sería una hazaña considerable incluso para un erudito moderno.. Como John P. Meier, una de las principales autoridades en este tema comenta:
“La comparación de vocabulario entre Josefo y el Nuevo Testamento no proporciona una solución clara al problema de la autenticidad, pero nos obliga a preguntarnos cuál de los dos escenarios posibles es más probable.. ¿Acaso un cristiano de algún siglo desconocido se sumergió tanto en el vocabulario y el estilo de Josefo que, sin la ayuda de diccionarios y concordancias modernas, el fue capaz de (1) despojarse del vocabulario del NT con el que naturalmente hablaría de Jesús y (2) reproducir perfectamente el griego de Josefo para la mayor parte del Testimonium – sin duda para crear minuciosamente un aire de versatilidad – mientras que al mismo tiempo destruye el aire con algunas afirmaciones claramente cristianas? ¿O es más probable que la declaración central, (1) que aislamos primero simplemente extrayendo lo que a cualquiera a primera vista le parecería afirmaciones cristianas, y (2) que luego descubrimos que estaba escrito en un vocabulario típicamente josefano que divergía del uso del NT, de hecho fue escrito por el mismo Josefo? De los dos escenarios, Encuentro el segundo mucho más probable.” (Meier, "Un judío marginal: Repensar al Jesús histórico)
La cuestión básica de la autenticidad del Testimonium se ve frecuentemente empañada por citas erróneas y confusión con otros pasajes de Josephan. (como la historia de la crucifixión de Menachem), así como por especulaciones sobre otras posibles referencias perdidas. Josefo pudo haber dicho un poco más sobre Jesús, como lo implica el “Kitab al-‘Unwan” documento: por otro lado, puede que haya sido menos elogioso. Análisis informáticos recientes han revelado algunos similitudes intrigantes entre el Testimonio y partes de Lucas 24, lo que sugiere que ambos autores pueden haber tenido acceso a una fuente anterior que contiene un relato de Jesús’ muerte y resurrección. Pero otra vez, aunque esto puede influir en nuestra opinión sobre la redacción precisa de Josefo’ texto original, no altera el hecho de que está ahí.
Al final, nuestra opinión siempre estará sujeta a nuestra opinión sobre lo que razonablemente se podría haber esperado que dijera Josefo.: pero lo probable es que la recensión citada anteriormente represente su marco básico. Para nosotros, a diferencia de Orígenes, el tema principal es la historicidad de Jesucristo; y una referencia en estas líneas generales (completo con enmiendas de comentaristas cristianos indignados!) es precisamente el tipo de corroboración externa que un historiador esperaría encontrar.
creación de páginas por Kevin king
