ឧបសម្ព័ន្ធ A – តើ Aeon មានរយៈពេលប៉ុន្មាន?
ទិដ្ឋភាពដ៏គួរឱ្យខ្លាចបំផុតមួយនៃការបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូវអំពីស្ថានសួគ៌ និងឋាននរកទាក់ទងនឹងរយៈពេលរបស់វា។. យើងតស៊ូដើម្បីចាប់យកគំនិតនៃពេលវេលាមិនចេះចប់; ខណៈពេលដែលការរកឃើញខ្លួនយើងបង្ខំឱ្យទទួលស្គាល់នោះ។, សម្រាប់ព្រះ, នេះត្រូវតែជាទិដ្ឋភាពដែលជៀសមិនរួចនៃធម្មជាតិរបស់គាត់។. ការរំពឹងទុកនៃសុភមង្គលមិនចេះចប់ ស្តាប់ទៅអស្ចារ្យណាស់។: ប៉ុន្តែការសន្ទនា; ដោយគ្មានក្តីសង្ឃឹមនៃការធូរស្បើយ, ស្តាប់ទៅមិនគួរឱ្យជឿ. យើងមិនចង់គិត ឬមានទាល់តែសោះ ជាជាងប្រឈមមុខនឹងការរំពឹងទុកដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចបែបនេះ. ឆ្ងល់តូច, បន្ទាប់មក, ថាអ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងខ្លួនយើងដោយសភាវគតិទប់ទល់នឹងគំនិតបែបនេះ.
និងនៅឡើយទេ, ឡូជីខល, លទ្ធភាពត្រូវតែទទួលយក; និង, ប្រសិនបើមានជម្រើសជំនួស, កំហុសដ៏អាក្រក់បំផុតដែលយើងអាចធ្វើគឺងាកទៅរកការគិតប្រាថ្នា.
ចុចត្រង់នេះដើម្បីត្រឡប់ទៅឋាននរកដើម្បីឈ្នះ ឬឋានសួគ៌ដែលត្រូវបង់, ឬលើប្រធានបទរងណាមួយខាងក្រោម:
តើអ៊ីអនគឺជាអ្វី?
នៅពេលពិចារណាវាក្យសព្ទរបស់ព្រះយេស៊ូវ, យើងបានកត់សម្គាល់ថារឿងប្រៀបប្រដូចនៅក្នុង Matthew 13:24-50 ទាក់ទងនឹង 'ចុងបញ្ចប់នៃយុគសម័យ/ពិភពលោក' អាចនឹងត្រូវបានបកប្រែជា 'ចុងបញ្ចប់នៃអ៊ីអន.' ពាក្យអង់គ្លេសរបស់យើង។, 'អ៊ីអន,' ដើមឡើយជាការបកប្រែភាសាក្រិក ‘aion‘ (G165) តាមរយៈឡាតាំង; ហើយនៅជិតវាយ៉ាងខ្លាំងក្នុងអត្ថន័យ. ប៉ុន្តែ អ៊ីយ៉ុង'គឺជាការបកប្រែនៃពាក្យហេព្រើរ, ‘olam‘(H5769); និង, ទោះបីជាគោលគំនិតស្រដៀងគ្នាខ្លាំងក៏ដោយ ក៏យើងត្រូវតែប្រយ័ត្នចំពោះការអានអត្ថន័យជ្រៅពេក ត្រឡប់ទៅពាក្យដើមជាភាសាហេព្រើរវិញ, ដោយសារតែទាំងអស់។ 3 ភាសាបានឆ្លងកាត់ការផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យជាច្រើនឆ្នាំមកនេះ។.
- អត្ថន័យដើមនៃ ‘olam‘ គឺជា 'រយៈពេលដាច់ស្រយាលដែលមិនអាចដឹងបានក្នុងអតីតកាល ឬអនាគត' ឬ 'នៅក្នុងភាពស្ថិតស្ថេរ។’1 នេះជាន័យដែលវាត្រូវបានប្រើពេញមួយគម្ពីរសញ្ញាចាស់; (ជាមួយនឹងការលើកលែងដែលអាចកើតមាននៃអត្ថបទមួយចំនួននៅក្នុង O.T ចុងក្រោយ. សៀវភៅដែលត្រូវសរសេរ). ប៉ុន្តែនៅក្នុងការពិភាក្សា Rabbic ក្រោយមកនិងពិធីបុណ្យ, មានតាំងពីសម័យកណ្តាល ឬចុងប្រាសាទទីពីរ (គ.៣០០ មុនគ), វាបានចាប់ផ្តើមប្រើក្នុងន័យនៃ 'យុគសម័យ' ឬ 'ពិភពលោក' (ដូចជា 'អូឡាំ ហាបា' ('ពិភពលោកខាងមុខ') និង 'Olam Batter' ('ចៅហ្វាយនៃពិភពលោក')).2
-
ភាសាអង់គ្លេស "អ៊ីអន" (អាមេរិក/កាណាដា 'eon') នៅតែផ្តោតលើអត្ថន័យនៃ 'វែងខ្លាំងណាស់ (ទោះបីជានៅទីបំផុតមានកំណត់) រយៈពេល;ជាមួយនឹងនិយមន័យជាក់លាក់មួយចំនួនបន្ថែមទៀតនៅក្នុងវិស័យភូគព្ភសាស្ត្រ និងតារាសាស្ត្រ.
-
ក្រិក 'aion'ដើមឡើយមានន័យថា 'ជីវិត,នៅក្នុងន័យនៃ 'ភាពរឹងមាំ' ឬ 'កម្លាំងជីវិត;' ប៉ុន្តែពី Homer (គ.៧០០ មុនគ.ស) ឆ្ពកកចុលតទៅ, អត្ថន័យរបស់វាបានទូលំទូលាយដើម្បីរួមបញ្ចូលគំនិតនៃ 'ជីវិត' និង 'របៀបរស់នៅ', "ជំនាន់" និង "អាយុ";ទោះបីជាវាត្រូវបានបកប្រែជា 'អាយុ' ក្នុងន័យនៃ 'អាយុ', 'ជារៀងរហូត', 'មិនចេះចប់' ឬ 'អស់កល្បជានិច្ច'; ឬផ្សេងទៀតដូចជា 'ពិភពលោក' ក្នុងន័យនៃ 'អ្វីទាំងអស់ដែលអាចយល់បានចំពោះយើងនៅក្នុងអ៊ីអនជាក់លាក់មួយ' (ដូចជាវិសាលភាពនៃប្រវត្តិសាស្ត្រមនុស្សជាតិ). ផ្លាតូ (គ.៣៥០ មុនគ.ស) បានប្រើ 'aion'ដើម្បីបង្ហាញពី 'ពិភពដ៏អស់កល្បនៃគំនិត,និង អារីស្តូត (គ.៣៣០ មុនគ.ស) ជាជីវិត 'អមតៈ និងដ៏ទេវភាព' នៃស្ថានសួគ៌. ដូច្នេះពាក្យនេះបានចាប់ផ្តើមទទួលបានស្រមោលថ្មីនៃអត្ថន័យទស្សនវិជ្ជានិងទ្រឹស្ដី; ទោះបីជាគ្មានន័យជាសកលក៏ដោយ។.
សំណួរដែលទាក់ទងនឹងយើងនៅទីនេះ គឺថាតើការផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យបន្តិចម្តងៗទាំងនេះគួរតែប៉ះពាល់ដល់ការយល់ដឹងរបស់យើងអំពីអត្ថបទគម្ពីរសញ្ញាថ្មីយ៉ាងដូចម្តេច?.
ប្រសិនបើយើងពិនិត្យមើលការប្រើប្រាស់ 'aion' នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី។, យើងឃើញថាវាកើតឡើង 128 ដង. ក្នុង 60 នៃទាំងនេះ វាត្រូវបានប្រើក្នុងកន្សោមនៃទម្រង់, 'ចូលទៅក្នុងអ៊ីអន(ស),' ឬពេលខ្លះ, 'ចូលទៅក្នុង aeons នៃ aeons ។' អត្ថន័យ coloquial នៃការបញ្ចេញមតិនេះហាក់ដូចជា 'ជារៀងរហូត។,' ឬ 'ដរាបណាពិភពលោក ដូចដែលយើងដឹង យូរអង្វែង:' ប៉ុន្តែវាជាការកត់សម្គាល់ថា ទម្រង់គុណត្រូវបានរក្សាទុកជាធម្មតាសម្រាប់ 'ភាពជារៀងរហូត' នៃព្រះទ្រង់ផ្ទាល់. (ឧ។. ក្នុង Mt. 6:13, ព្រះយេស៊ូវបញ្ចប់ការអធិស្ឋានរបស់ព្រះអម្ចាស់, ‹… ជារបស់អ្នកគឺជានគរ និងអំណាច និងសិរីល្អនៅក្នុងអវយវៈ;ខណៈពេលដែលប៉ូលជាធម្មតាបញ្ចប់ដោយការប្រទានពរដល់ព្រះ 'ចូលទៅក្នុងអវយវៈនៃអ៊ីយ៉ុង។) ក្នុង 6 នៃខាងលើ 60 ករណីកន្សោមត្រូវបានផ្គូផ្គងជាមួយនឹងចំណុចអវិជ្ជមានដែលសង្កត់ធ្ងន់ដើម្បីផ្តល់អត្ថន័យនៃ 'មិនធ្លាប់មាន' 68 ករណី, ការពិនិត្យសង្ខេបនៃបរិបទបង្ហាញថាការបកប្រែនៃ 'ពិភពលោក' ឬ 'អាយុ' ធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នាតិចតួចចំពោះអត្ថន័យរួម។.
ប៉ុន្តែភស្តុតាងសំខាន់បន្ថែមទៀតនៃអត្ថន័យដែលបានគ្រោងទុកនៃaion' ក៏អាចត្រូវបានបន្ថែមពីការបកប្រែភាសាក្រិច Septuagint នៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់. តូរ៉ា (កំណែដ៏ល្បីល្បាញរបស់អេ 5 សៀវភៅរបស់ម៉ូសេដែល Septuagint ទទួលបានឈ្មោះរបស់វា។) ត្រូវបានបកប្រែប្រហែល 250 មុនគ, និងនៅសល់នៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់នៅឆ្នាំ 132 មុនគ. ការបកប្រែទាំងនេះគឺជា 'បទគម្ពីរ' មូលដ្ឋានដែលព្រះយេស៊ូប្រើ, ជនជាតិយូដាដែលនិយាយភាសាក្រិចភាគច្រើន និងសមាជិកនៃក្រុមជំនុំដំបូង. ការងារនេះត្រូវបានធ្វើដោយមនុស្សដែលមានជំនាញច្បាស់លាស់ក្នុងការយល់ដឹងរបស់ពួកគេទាំងអត្ថបទដើមជាភាសាហេព្រើរ និងវាក្យសព្ទក្រិកនៃពេលវេលារបស់ពួកគេ។; ដូច្នេះផ្តល់ឱកាសដ៏ល្អមួយដើម្បីពិនិត្យមើលអត្ថន័យនៃ 'aion' ដូចដែលបានប្រើយ៉ាងពិតប្រាកដនៅក្នុងបទគម្ពីរ.
តាមពិត, 'olam'លេចឡើង 438 ដងក្នុង 413 ខគម្ពីរ OT ជាភាសាហេព្រើរ ហើយត្រូវបានបកប្រែជា 'aion' (ឬគុណនាមរបស់វា។, 'aionios') 543 ដងក្នុង 351 ខគម្ពីរនៃ Septuagint. យើងបានកត់សម្គាល់រួចហើយថា អត្ថន័យនៃolam'នៅក្នុងភាសាហេព្រើរ OT គឺ, ស្ទើរតែគ្មានករណីលើកលែង, 'រយៈពេលដាច់ស្រយាលបំផុតនៅក្នុងអតីតកាល ឬអនាគតកាល' ឬ 'នៅក្នុងភាពអស់កល្បជានិច្ច 12 ខគម្ពីរ 'olam'ត្រូវបានបកប្រែដោយផ្ទាល់ថា'aion'ឬ'aionios.ផាប នៃនៅសល់, 7 ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងន័យនៃ 'បន្ត / ជារៀងរហូត / ពីដើមដំបូង' និង 5 គឺជាការអានបំរែបំរួលនៃអត្ថន័យមិនច្បាស់លាស់. ខគម្ពីរផ្សេងទៀតដែលមានពាក្យ ឬកន្សោមភាសាហេព្រើរ ដែលត្រូវបានបកប្រែជា 'aion'ឬ'aionios'ក៏ហាក់ដូចជាមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា.3
ចុះ'aionios?ផាប
ខណៈពេលដែលយើងនៅលើប្រធានបទនៃសញ្ញាចាស់, វាក៏បំភ្លឺខ្លាំងដែរក្នុងការមើលឲ្យកាន់តែច្បាស់អំពីគុណនាម 'aionios' (G166) នៅក្នុងកំណែភាសាក្រិក Septuagint. ប្រសិនបើយើងក្រឡេកមើលជាពិសេស "aionios,យើងឃើញវាលេចឡើង 119 ដងក្នុង 113 ខគម្ពីរ; ហើយទាំងអស់ប៉ុន្តែ 9 ទាំងនេះគឺជាការបកប្រែនៃ 'olam.' នៃនៅសល់នេះ។, 4 គឺជាការបកប្រែ 'alam' (ជនជាតិខាល់ដេ ស្មើនឹង 'olam') ខណៈពេលដែលនៅសល់ 5 គឺជាការអានបំរែបំរួល (មួយដែលអាចជាមួយនឹងភាពប្រាកដប្រជាសមហេតុផលត្រូវបានកំណត់ថាមានន័យថា 'អស់កល្បជានិច្ច' ឬ 'អមតៈ').4
យើងបានកត់សម្គាល់ មុន។ នោះ។, តីនា Mark 9:43-46 និយាយអំពីភ្លើងដែល 'មិនរលត់,' និងគឺ 'មិនអាចពន្លត់បាន។,ផាប Matthew 18:8 ប្រើ 'aionios'; ដែលជាធម្មតាត្រូវបានបកប្រែជា 'អស់កល្បជានិច្ច,' 'ជារៀងរហូត' ឬ 'ជារៀងរហូត។aeonian,នៅក្នុងន័យនៃ 'ទាក់ទងនឹង' អ៊ីអនជាក់លាក់មួយ។, ជាជាងការមានលក្ខណៈសម្បត្តិរយៈពេលវែង ឬអស់កល្បជានិរន្តរ៍នៃ 'olam.' ហេតុផលដែលវាសំខាន់គឺថា, ប្រសិនបើវាអាចត្រូវបានបង្ហាញថាគំនិតចម្បងនៅពីក្រោយការប្រើប្រាស់គុណនាម 'aionios'គឺ ទេ។ នៃរយៈពេលរបស់វា។, បន្ទាប់មក វាអាចប្រកែកបានថា ការពិន័យ 'អ៊ីអន' អាចជារយៈពេលខ្លីមួយ ដែលបន្ទាប់មកនឹងត្រូវបញ្ចប់, ឬសូម្បីតែបញ្ច្រាស.
ឥឡូវនេះវាជាការពិតមួយចំនួន, ប៉ុន្តែគ្មានន័យអ្វីទាំងអស់។, អ្នកនិពន្ធក្រិកខាងលោកិយបានចាប់ផ្ដើមប្រើ 'aeonian' ក្នុងន័យពិសេសជាងនេះ - ដូចអ្នកទ្រឹស្តីគ្រិស្តសាសនាខ្លះដែរ - ចាប់ពីប្រហែលសតវត្សទី 3 នៃគ.ស.. ប៉ុន្តែការពិនិត្យខាងលើរបស់ Septuagint បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ថា អត្ថន័យដែលមានបំណងនៃទាំងពីរ 'aion' និង 'aionios'គឺនៅក្នុងន័យសញ្ញាចាស់នៃ'olam'- 'រយៈពេលដាច់ស្រយាលក្នុងអតីតកាល ឬអនាគតកាល' ឬ 'ក្នុងភាពស្ថិតស្ថេរ។
ដោយសារអ្នកសរសេរគម្ពីរសញ្ញាថ្មីបានប្រើគម្ពីរសញ្ញាហេព្រើរ និងក្រិកជាគម្ពីររបស់ពួកគេ។, យើងរំពឹងថាពួកគេនឹងទទួលយកនិយមន័យដូចគ្នា។. ប៉ុន្តែដើម្បីពិនិត្យបន្ថែមទៀត យើងគួរមើលគម្ពីរសញ្ញាថ្មីខ្លួនឯង; កន្លែងណា 'aionios'លេចឡើង 71 ដង. ក្នុង 45 នៃទាំងនេះ (ជិតពីរភាគបី!) វាត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកន្សោម, 'ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។' នេះគឺ នេះ កន្សោមស្តង់ដារប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីជីវិតគ្មានទីបញ្ចប់នៃអ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូវ ! ដូច្នេះ វាពិបាកនឹងគិតដល់ការបញ្ចេញមតិណាដែលមិនសូវសមរម្យសម្រាប់ការបង្ហាញពីគំនិតនៃអ្វីមួយដែលមិនរំពឹងថានឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត! លើសពីនេះទៀត, សេចក្ដីយោងទាំងបីនេះ បង្កើតតំណភ្ជាប់បំភ្លឺទៅកាន់គម្ពីរសញ្ញាចាស់. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ទាំងអស់បានលើកឡើងពីសំណួររបស់អ្នកគ្រប់គ្រងវ័យក្មេងអ្នកមាន, « តើខ្ញុំត្រូវធ្វើយ៉ាងណាដើម្បីទទួលបានជីវិតអស់កល្បជានិច្ច?ប៉ុន្តែតើការបញ្ចេញមតិនេះមកពីណា? ការប្រើព្រះគម្ពីរដំបូងរបស់វាគឺនៅក្នុង Dan 12:2; ដែលជាកន្លែងដែល Septuagint បកប្រែវាយ៉ាងពិតប្រាកដដូចនៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាថ្មីនៅពេលបកប្រែភាសាហេព្រើរ, 'olam chay.ផាប
នៃនៅសល់ 26 ករណី, មួយទៀត 18 ប្រាកដជាធ្វើឱ្យយល់បានល្អបំផុតនៅពេលយល់ថាជាអត្ថន័យ 'អស់កល្ប' ឬ 'ជារៀងរហូត, 'pro chronon aionion;ផាប ('មុនពេលពិភពលោកចាប់ផ្តើម' - តាមព្យញ្ជនៈ, 'មុនពេលអាកាសយានិក'), នៅក្នុង Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, និង 'pneumatos aioniou' ('ព្រះវិញ្ញាណដ៏អស់កល្បជានិច្ច') នៅក្នុង Heb 9:14.
ឯកសារយោងមួយ។ (Philemon 1:15-16) អាចត្រូវបានបកស្រាយក្នុងន័យណាមួយ។: “ប្រហែលជាគាត់បានបែកពីអ្នកមួយរយៈ, ថាអ្នកនឹងមានគាត់ជារៀងរហូត, លែងធ្វើជាទាសករទៀតហើយ, ប៉ុន្តែលើសពីទាសករ, ប្អូនប្រុសជាទីស្រឡាញ់។’ ប៉ុលប្រហែលជាគិតតែពីការមានអ្នកបំរើម្នាក់នេះត្រឡប់ទៅជាបងប្អូនក្នុងជីវិតនេះ។: ប៉ុន្តែ, បានផ្តល់បរិបទ, វាទំនងជាថាគាត់កំពុងគិតអំពីជីវិតអស់កល្បជានិច្ចដែលឥឡូវនេះពួកគេចែករំលែក.
នេះគ្រាន់តែចាកចេញ 7 កន្សោមផ្សេងទៀតដែលពាក្យនេះត្រូវបានប្រើ: 'ភ្លើង' អស់កល្បជានិច្ច (3 ដង), 'ការដាក់ទណ្ឌកម្ម,'ការប្រមាថ,'ការបំផ្លិចបំផ្លាញ,' និង 'ការវិនិច្ឆ័យ' ។
យើងបានចង្អុលបង្ហាញ មុន។ នោះ។ Mat 18:6-9 គឺជាកំណែអក្សរកាត់នៃ Mark 9:43-48. ប៉ុន្តែអ្វីដែលម៉ាថាយហៅថា 'អស់កល្ប (G166) ភ្លើង', Mark 9:42-48 ពិពណ៌នាថាជាភ្លើងដែល 'មិនអាចពន្លត់បាន។ (G762)' និង 'មិនរលត់ (G4570).ដូច្នេះ វាច្បាស់ណាស់ថាអ្នកសរសេរទាំងពីរយល់ស្របថាព្រះយេស៊ូវកំពុងពិពណ៌នាអំពីអ្វីដែលមិនអាចបំបាត់បាន។, លក្ខណៈអស់កល្បនៃភ្លើងនេះ។.
ទីបំផុត, សូមមើលរឿងប្រៀបប្រដូចរបស់លោកយេស៊ូអំពីចៀមនិងពពែ; ចំណាំជាពិសេសខ 41 និង 46:
បន្ទាប់មកគាត់នឹងនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលនៅខាងឆ្វេងរបស់គាត់។, 'ចាកចេញពីខ្ញុំទៅ, អ្នកដែលត្រូវបណ្តាសា, ចូលទៅក្នុងភាពអស់កល្បជានិច្ច (G166) ភ្លើង (G4442) បានរៀបចំសម្រាប់អារក្ស និងទេវតារបស់វា។. … ទាំងនេះនឹងចេញទៅអស់កល្បជានិច្ច (G166) ការផ្តន្ទាទោស (G2851)*, ប៉ុន្តែមនុស្សសុចរិតនៅអស់កល្បជានិច្ច (G166) ចីវិត (G2222). (Mat 25:41,46)
នៅទីនេះយើងមានការបញ្ចេញមតិ 'ការដាក់ទណ្ឌកម្មអស់កល្បជានិច្ច។' សូម្បីតែនៅក្នុងបរិបទនៃ v.46 តែម្នាក់ឯង, ការអះអាងថា នេះគឺជាការពិពណ៌នាអំពីការដាក់ទោសបណ្ដោះអាសន្ន ខណៈដែលពាក្យដដែលនេះត្រូវបានប្រើក្នុងប្រយោគតែមួយដើម្បីពិពណ៌នាអំពីរង្វាន់ដ៏អស់កល្បជានិច្ចរបស់មនុស្សសុចរិត, ហាក់ដូចជាគួរឱ្យសង្ស័យ. ប៉ុន្តែអ្វីទៅជាការដាក់ទណ្ឌកម្មដែលពួកគេត្រូវបានចាត់ឲ្យ? ភ្លើងអស់កល្បជានិច្ច (v. 41). វាពិបាកគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការអះអាងថា 'ការដាក់ទណ្ឌកម្មដ៏អស់កល្បជានិច្ច' គឺជាស្ថានភាពបណ្តោះអាសន្ន នៅពេលពិចារណាក្នុងបរិបទបន្ទាន់នៃ v.46: ប៉ុន្តែនៅពេលដែលយើងពិចារណាការពិតដែលថាការបញ្ចេញមតិដូចគ្នា។, 'ភ្លើងអស់កល្បជានិច្ច' ត្រូវបានប្រើដោយអ្នកនិពន្ធដូចគ្នានៅក្នុង Mt 18:6-9, កន្លែងដែលវាស្មើនឹងភ្លើងដែល 'មិនអាចពន្លត់បាន' និង 'មិនរលត់' នៅក្នុង Mk 9:42-48, អាគុយម៉ង់នេះក្លាយជាការលំបាកខ្លាំងណាស់ក្នុងការទ្រទ្រង់.
ដូច្នេះអ្នកគាំទ្រនៃទស្សនៈដែលថា 'ទណ្ឌកម្មដ៏អស់កល្បជានិច្ច' គឺពិតជាមានរយៈពេលកំណត់មានបញ្ហាភាសាច្បាស់. ក្នុងការស្វែងរកការប្រឆាំងនេះ ជាទូទៅពួកគេប្រើប្រាស់ 2 អាគុយម៉ង់. នៅលើដៃម្ខាង, ពួកគេណែនាំថាពាក្យក្រិកត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច' គឺមិនមែន 'aionios': ប៉ុន្តែ 'aidios.' ម្យ៉ាងវិញទៀត, ពួកគេព្យាយាមអះអាងថា 'kolasis' (G2851) នៅក្នុង Mat 25:46 ពិតជាមានន័យ ការកែតម្រូវ ការផ្តន្ទាទោស; និង, បើដូច្នេះ, វាត្រូវតែបណ្តោះអាសន្ន.
វាជារឿងធម្មតាណាស់ដែលឃើញអ្នកគាំទ្រទស្សនៈថា 'aionios'មិនមានន័យថា 'អស់កល្បជានិច្ច' ការប៉ុនប៉ងដើម្បីបង្ហាញអំពីភាពត្រឹមត្រូវនៃការទាមទាររបស់ពួកគេដោយប្រកែកថាពាក្យក្រិកត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច' នឹងជា 'aidios' (G126). ប៉ុន្តែនៅក្នុងការអនុវត្ត ពាក្យទាំងពីរនេះស្ទើរតែមានន័យដូចគ្នា និងផ្លាស់ប្តូរជាញឹកញាប់, អាស្រ័យលើចំណង់ចំណូលចិត្តផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកនិពន្ធ. ពាក្យនេះ 'aidios' ក៏ត្រូវបានគេប្រើនៅក្នុង NT ផងដែរ - ទោះបីជាមានតែពីរដងប៉ុណ្ណោះ។. ក្នុង Rom 1:20, ការបកប្រែនៃ 'អស់កល្បជានិច្ច' មានន័យជាក់ស្តែង. ប៉ុន្តែនៅក្នុង Jude 1:6 វាសំដៅទៅលើខ្សែសង្វាក់, ទោះបីជាជាក់ស្តែងមានបំណងមិនអាចបំផ្លាញបាន។, ត្រូវបានប្រើសម្រាប់រយៈពេលជាក់លាក់មួយប៉ុណ្ណោះ។ (រហូតដល់ថ្ងៃជំនុំជំរះ). ការប្រើប្រាស់បែបនេះផ្ទុយនឹងការអះអាងថា 'aidios,'ជាជាង'aionios,'គឺជាពាក្យត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច'.
គឺ 'kolasis'កែតម្រូវ?
គេក៏អះអាងថា 'kolasis' (G2851) មកពីកិរិយាស័ព្ទ 'koladzo' (G2849), មានន័យថា 'កាត់បន្ថយ'; ហើយដើមឡើយសំដៅទៅលើការកាត់ដើមឈើ. ជារឿយៗវាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញ, នៅសតវត្សរ៍ទី ៤ មុនគ, អារីស្តូតបានធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នារវាងkolasis'ជាការផ្ដន្ទាទោស' ប៉ះពាល់ដល់ផលប្រយោជន៍របស់ជនរងគ្រោះ:' និង 'timoria,ដែលជាការចាប់អារម្មណ៍របស់អ្នកដែលធ្វើបាប, ដើម្បីឱ្យគាត់ទទួលបានការពេញចិត្ត។?
ជាបឋម, យើងទើបតែបានឃើញថា 'ទណ្ឌកម្មដ៏អស់កល្បជានិច្ច' ដែលពពែត្រូវបានបញ្ជូនមក Mt 25:46 គឺគ្មាននរណាក្រៅពី 'ភ្លើងដ៏អស់កល្បជានិច្ច' របស់ Mt 25:41. នេះបញ្ជាក់យ៉ាងខ្លាំងថាជាលទ្ធផលដែលមិនកែតម្រូវ. ដើម្បីយកឈ្នះលើការជាប់ពាក់ព័ន្ធនេះ យើងត្រូវការភ័ស្តុតាងដ៏រឹងមាំដែលថា 'kolasis' ត្រូវបានគេយល់ថាជាទម្លាប់ដើម្បីមានន័យថាការដាក់ទណ្ឌកម្មកែតម្រូវ. ប៉ុន្តែកន្លែងតែមួយគត់ដែល 'kolasis'លេចឡើងនៅក្នុង NT គឺនៅក្នុង 1Jn 4:18; ហើយវាអាចត្រូវបានបកស្រាយក្នុងន័យណាមួយ. ទោះជាយ៉ាងណា, វាក៏មានឧទាហរណ៍ពីរនៃកិរិយាស័ព្ទ, 'koladzo.' ទីមួយ, Acts 4:21, ក៏មិនច្បាស់ដែរ។. ប៉ុន្តែទីពីរ, 2Pe 2:9, គឺមិនមែនទេ។; ព្រោះប្រសិនបើយើងអានបន្ត យើងរកឃើញថា លទ្ធផលចុងក្រោយត្រូវបានរំពឹងទុក, នៅក្នុង 2Pe 2:12, គឺថាខ្លះនឹងត្រូវ 'បំផ្លាញទាំងស្រុង'។
ប៉ុន្តែ 'kolasis'ត្រូវបានរកឃើញផងដែរ។ 7 ដងក្នុង Septuagint. 5 ដងក្នុង អេសេគាល វាបកប្រែជាភាសាហេព្រើរ 'រន្ធលាយ' (H4383 "ជំពប់ដួល" ឬ "ការបំផ្លិចបំផ្លាញ"). 3 នៃទាំងនេះ, នៅក្នុង Eze 14:3-8, មានផលវិបាកដែលជនល្មើសត្រូវបាន 'កាត់ផ្តាច់' ពីក្នុងចំណោមប្រជាជនរបស់គាត់។; នៅក្នុង Eze 18:30-31 លទ្ធផលគឺការស្លាប់. មានតែនៅក្នុង Eze 44:12 ធ្វើ 'miksholeរួមបញ្ចូលការស្ដារឡើងវិញដោយផ្នែក; ទោះបីជាមានការបាត់បង់ឋានៈជាអចិន្ត្រៃយ៍ក៏ដោយ។. នៃផ្សេងទៀត។ 2 ការកើតឡើង, ការបង្ហាញ Septuagint Eze 43:10-11 អាន, 'គេនឹងទទួលទោស', ការប្រើប្រាស់ ('kolasis') ក្នុងន័យស្តារឡើងវិញ: ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាការបកប្រែ 'mikshole'. ភាសាហេព្រើរដើមមិននិយាយអំពីការដាក់ទណ្ឌកម្មទាល់តែសោះ; ជំនួសឱ្យការនិយាយ, 'ប្រសិនបើពួកគេខ្មាសគេនឹងការទាំងអស់ដែលពួកគេបានធ្វើ។', Jer 18:20 មានឃ្លាដែលប្រើ 'kolasis:' ប៉ុន្តែដូចដែលឃ្លានេះគឺអវត្តមានទាំងស្រុងពីអត្ថបទភាសាហេព្រើរ, គ្មានអ្វីអាចសន្និដ្ឋានបានដោយសុវត្ថិភាពចំពោះអត្ថន័យរបស់វា.
អ្នកដែលចង់លើកកម្ពស់គំនិតមួយលើគំនិតមួយទៀតនឹងចាប់យកជាលក្ខណៈធម្មជាតិលើឧទាហរណ៍ដែលស័ក្តិសមបំផុតនឹងករណីរបស់ពួកគេ។: ប៉ុន្តែ, ដូចដែលអាចមើលឃើញ, ការប្រើប្រាស់ព្រះគម្ពីរគឺអាស្រ័យលើបរិបទ. ដូចគ្នានេះដែរ, នៅក្នុងអក្សរសិល្ប៍ក្រិចខាងលោកិយនៃសម័យនេះក៏មានឧទាហរណ៍ជាច្រើនដែលមិនអាចស្ដារឡើងវិញនៃ 'kolasis.ផាប5
ជាលទ្ធផល, វាជាការបំភាន់ក្នុងការដាក់អត្ថន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ 'kolasis' ដើម្បីបដិសេធអត្ថន័យព្រះគម្ពីរដែលបានចងក្រងទុកល្អជាងឆ្ងាយនៃ 'aionios.ផាប
នេះធ្វើឱ្យយើងមានប្រសិទ្ធភាព 2 មូលហេតុចំបងនៃសំណួរការបកស្រាយ 'ជារៀងរហូត' នៃ 'aioniosពេលពិចារណាអំពីការពិពណ៌នារបស់ព្រះយេស៊ូវអំពីការជំនុំជំរះរបស់ព្រះ:
-
យើងមិនចូលចិត្តការប៉ះពាល់ទេ។.
(សូមមើលផងដែរ។ 'ការតស៊ូដើម្បីយល់’ និង ឧបសម្ព័ន្ធ ខ – Buck ឈប់នៅកន្លែងណា?.) -
តើសេចក្ដីវិនាសអាចត្រូវបានគេនិយាយថាស្ថិតនៅអស់កល្បក្នុងន័យអ្វី??
(សូមមើលផងដែរ។ ឧបសម្ព័ន្ធ C – គឺជាសេចក្តីស្លាប់ជារៀងរហូត?)
លេខយោង
- វាត្រូវបានណែនាំថា ‘olam‘ ប្រហែលជាមានដើមកំណើតមកពីភាសាហេព្រើរ, ‘alam‘ (H5956), មានន័យថា "វាំងននពីការមើលឃើញ។’ សូមមើលការបង្ហាញជាភាសាហេព្រើរ និង Septuagint Ps 90:8, ឧទាហរណ៍.
- សូមមើលនៅទីនេះឧទាហរណ៍: តើអ្វីទៅជាអត្ថន័យនៃពាក្យ 'Olam'?.
- ការបកប្រែភាសាក្រិចផ្សេងទៀតនៃ ‘olam‘ (ជាមួយនឹងលេខ Strong) គឺ:
G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; 'ជានិច្ច/បន្ត’
G104.1 Deu 33:15; 33:27; 'អស់កល្បជានិច្ច’
G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; 'ចាប់ផ្តើម’
ការអានវ៉ារ្យ៉ង់គឺ: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.
ខគម្ពីរដែលមានពាក្យ ឬកន្សោមជាភាសាហេព្រើរផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានបកប្រែជា ‘aion‘ ឬ ‘aionos', ត្រូវបានរាយខាងក្រោម. លេខរបស់ The Strong នៃពាក្យភាសាហេព្រើរដើម (កន្លែងដែលគេស្គាល់) ត្រូវបានបន្តដោយសេចក្តីយោងខ; ហើយបន្ទាប់មកដោយការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសនៃពាក្យ Hebrew និង Greek* ដែលសមមូល, ដើម្បីឱ្យអត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់អាចយល់កាន់តែច្បាស់. ពាក្យជុំវិញត្រូវបានរួមបញ្ចូលក្នុងករណីចាំបាច់: ប៉ុន្តែមិននៅក្នុងសម្រង់ទេ។.
H314 Is 48:12; 'ចុងក្រោយ'='ចូលទៅក្នុង eon’
H1973 Is 18:7; ពីការចាប់ផ្តើមរបស់ពួកគេ 'ទៅមុខ' = ពីបច្ចុប្បន្ន 'និងទៅអឺននៃពេលវេលា។’
H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; 'ever'='ចូលទៅក្នុង eon’ (N.B. Is 33:20 + 'នៃពេលវេលា’ សង្កត់ធ្ងន់លើអត្ថន័យបណ្ដោះអាសន្ន)
H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; 'ជារៀងរហូត' = 'ចូលទៅក្នុង eon នៃ eon)ផាប. Is 9:6 មានការអានផ្សេងៗគ្នា; Is 57:15 = រស់នៅ 'អវតា។’
H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; 'អស់កល្បជានិច្ច' = 'ចូលទៅក្នុងអដ្ឋិធាតុ'. Ps 132:12= 'ចូលទៅក្នុង eon ។’
H5704+H1988 1Ch 17:16; 'រហូតមកដល់ពេលនេះ'='ដល់អវតា’
H5750 Ps 84:4; 'ជានិច្ច' = 'ចូលទៅក្នុង eons ។’
H5865 2Ch 33:7; 'ជារៀងរហូត' = 'ចូលទៅក្នុង eon’
H5956 Ps 90:8; 'វត្ថុលាក់' = 'អុន’ (មនុស្សជាច្រើនបានគិតថាជាឫសគល់ដែល 'អូឡាំ’ និង 'អាឡាម’ ត្រូវបានចេញមក).
H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27; ‘alam‘ (ខាល់ដេ)=’olam'(ភាសាហេព្រើរ)='អុន’
H6924 Ps 55:19; 74:12; 'នៃចាស់' = 'មុនអល់ឡោះ(ស).’
H6965 Pro 19:21; 'ឈរ / ឈ្នះ' = 'ឋិតនៅក្នុង eon’
ការអានវ៉ារ្យ៉ង់ Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.
*ការបកប្រែភាសាក្រិកគឺមកពី ‘ពហុកោណនៃព្រះគម្ពីរសាវក‘ ហើយប្រើអក្ខរាវិរុទ្ធអាមេរិចនៃ 'eon ។’
- ខគម្ពីរដែលមានពាក្យភាសាហេព្រើរ ឬកន្សោមផ្សេងទៀតក្រៅពី ‘olam‘ ដែលត្រូវបានបកប្រែជា ‘aionos', ត្រូវបានរាយខាងក្រោម.
H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27; ‘alam‘ (នេះគឺស្មើនឹងជនជាតិខាល់ដេ ‘olam.’
ការអានវ៉ារ្យ៉ង់ Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.
*កំណែ Septuagint នៃការងារ 33:12 អាន, '… សម្រាប់មនុស្សខាងលើគឺ ‘aionios.’
- សម្រាប់ឧទាហរណ៍លម្អិត, សូមមើលការបោះពុម្ពលើកទីបី ឬក្រោយនៃ ' វចនានុក្រមក្រិក-អង់គ្លេសនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មី និងអក្សរសិល្ប៍គ្រីស្ទានដើមផ្សេងទៀត’ (ត្រូវបានគេស្គាល់ជាទូទៅថា 'BDAG’ ឬ 'BADG', លេខ ISBN. 0226039331 ឬ 978-0226039336). វាត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាទូទៅថាជាវចនានុក្រមដ៏ទូលំទូលាយ និងទាន់សម័យបំផុតនៃភាសាក្រិចនៃសម័យកាលនេះ. ជាអកុសល, វាមានតម្លៃថ្លៃណាស់ ហើយជាទូទៅមិនអាចចូលប្រើបានតាមអ៊ីនធឺណិត; ដូច្នេះសាកល្បងបណ្ណាល័យទ្រឹស្ដី. ប្រភពមានប្រយោជន៍មួយទៀតគឺ អត្ថបទនេះ។ ពី Reddit, នៅក្រោមក្បាល, 'នៅលើពាក្យ Kolasis និងសាច់ញាតិរបស់វា។’ ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថាអ្នកនិពន្ធរបស់វាសរសេរពីភាសាយ៉ាងតឹងរ៉ឹង, ខាងលោកិយ, ទស្សនៈ; ដូច្នេះហើយ វាមិនត្រូវបានគេសន្មត់ទុកជាមុនដើម្បីស្វែងរកការយល់ដឹងដែលមានកំណត់ពេលវេលាបន្ថែមទៀតអំពីព្រះយេស៊ូវនោះទេ។’ ពាក្យ.
ចុចត្រង់នេះដើម្បីត្រឡប់ទៅឋាននរកដើម្បីឈ្នះ ឬឋានសួគ៌ដែលត្រូវបង់.
ទៅ: អំពីព្រះយេស៊ូវ, ទំព័រផ្ទះរបស់ Liegeman.
ការបង្កើតទំព័រដោយ ខេវិនឃីង