ឧបសម្ព័ន្ធ A – តើ Aeon មានរយៈពេលប៉ុន្មាន?

ឧបសម្ព័ន្ធ A – តើ Aeon មានរយៈពេលប៉ុន្មាន?

ទិដ្ឋភាពដ៏គួរឱ្យខ្លាចបំផុតមួយនៃការបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូវអំពីស្ថានសួគ៌ និងឋាននរកទាក់ទងនឹងរយៈពេលរបស់វា។. យើងតស៊ូដើម្បីចាប់យកគំនិតនៃពេលវេលាមិនចេះចប់; ខណៈពេលដែលការរកឃើញខ្លួនយើងបង្ខំឱ្យទទួលស្គាល់នោះ។, សម្រាប់ព្រះ, នេះត្រូវតែជាទិដ្ឋភាពដែលជៀសមិនរួចនៃធម្មជាតិរបស់គាត់។. ការរំពឹងទុកនៃសុភមង្គលមិនចេះចប់ ស្តាប់ទៅអស្ចារ្យណាស់។: ប៉ុន្តែការសន្ទនា; ដោយគ្មានក្តីសង្ឃឹមនៃការធូរស្បើយ, ស្តាប់ទៅមិនគួរឱ្យជឿ. យើងមិនចង់គិត ឬមានទាល់តែសោះ ជាជាងប្រឈមមុខនឹងការរំពឹងទុកដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចបែបនេះ. ឆ្ងល់តូច, បន្ទាប់មក, ថាអ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងខ្លួនយើងដោយសភាវគតិទប់ទល់នឹងគំនិតបែបនេះ.

និងនៅឡើយទេ, ឡូជីខល, លទ្ធភាពត្រូវតែទទួលយក; និង, ប្រសិនបើមានជម្រើសជំនួស, កំហុសដ៏អាក្រក់បំផុតដែលយើងអាចធ្វើគឺងាកទៅរកការគិតប្រាថ្នា.

ចុចត្រង់នេះដើម្បីត្រឡប់ទៅឋាននរកដើម្បីឈ្នះ ឬឋានសួគ៌ដែលត្រូវបង់, ឬលើប្រធានបទរងណាមួយខាងក្រោម:

តើអ៊ីអនគឺជាអ្វី?

នៅពេលពិចារណាវាក្យសព្ទរបស់ព្រះយេស៊ូវ, យើងបានកត់សម្គាល់ថារឿងប្រៀបប្រដូចនៅក្នុង Matthew 13:24-50 ទាក់ទងនឹង 'ចុងបញ្ចប់នៃយុគសម័យ/ពិភពលោក' អាចនឹងត្រូវបានបកប្រែជា 'ចុងបញ្ចប់នៃអ៊ីអន.' ពាក្យអង់គ្លេសរបស់យើង។, 'អ៊ីអន,' ដើមឡើយជាការបកប្រែភាសាក្រិក aion (G165) តាមរយៈឡាតាំង; ហើយ​នៅ​ជិត​វា​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្នុង​អត្ថន័យ. ប៉ុន្តែ អ៊ីយ៉ុង'គឺជាការបកប្រែនៃពាក្យហេព្រើរ, olam(H5769); និង, ទោះបីជាគោលគំនិតស្រដៀងគ្នាខ្លាំងក៏ដោយ ក៏យើងត្រូវតែប្រយ័ត្នចំពោះការអានអត្ថន័យជ្រៅពេក ត្រឡប់ទៅពាក្យដើមជាភាសាហេព្រើរវិញ, ដោយសារតែទាំងអស់។ 3 ភាសាបានឆ្លងកាត់ការផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យជាច្រើនឆ្នាំមកនេះ។.

  • អត្ថន័យដើមនៃ olam គឺ​ជា 'រយៈ​ពេល​ដាច់​ស្រយាល​ដែល​មិន​អាច​ដឹង​បាន​ក្នុង​អតីតកាល ឬ​អនាគត' ឬ 'នៅ​ក្នុង​ភាព​ស្ថិតស្ថេរ។’1 នេះ​ជា​ន័យ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ពេញ​មួយ​គម្ពីរ​សញ្ញា​ចាស់; (ជាមួយនឹងការលើកលែងដែលអាចកើតមាននៃអត្ថបទមួយចំនួននៅក្នុង O.T ចុងក្រោយ. សៀវភៅដែលត្រូវសរសេរ). ប៉ុន្តែនៅក្នុងការពិភាក្សា Rabbic ក្រោយមកនិងពិធីបុណ្យ, មានតាំងពីសម័យកណ្តាល ឬចុងប្រាសាទទីពីរ (គ.៣០០ មុនគ), វាបានចាប់ផ្តើមប្រើក្នុងន័យនៃ 'យុគសម័យ' ឬ 'ពិភពលោក' (ដូចជា 'អូឡាំ ហាបា' ('ពិភពលោកខាងមុខ') និង 'Olam Batter' ('ចៅហ្វាយនៃពិភពលោក')).2
  • ភាសាអង់គ្លេស "អ៊ីអន" (អាមេរិក/កាណាដា 'eon') នៅតែផ្តោតលើអត្ថន័យនៃ 'វែងខ្លាំងណាស់ (ទោះបីជានៅទីបំផុតមានកំណត់) រយៈពេល;ជាមួយនឹងនិយមន័យជាក់លាក់មួយចំនួនបន្ថែមទៀតនៅក្នុងវិស័យភូគព្ភសាស្ត្រ និងតារាសាស្ត្រ.

  • ក្រិក 'aion'ដើមឡើយមានន័យថា 'ជីវិត,នៅក្នុងន័យនៃ 'ភាពរឹងមាំ' ឬ 'កម្លាំងជីវិត;' ប៉ុន្តែពី Homer (គ.៧០០ មុនគ.ស) ឆ្ពកកចុលតទៅ, អត្ថន័យរបស់វាបានទូលំទូលាយដើម្បីរួមបញ្ចូលគំនិតនៃ 'ជីវិត' និង 'របៀបរស់នៅ', "ជំនាន់" និង "អាយុ";ទោះបីជាវាត្រូវបានបកប្រែជា 'អាយុ' ក្នុងន័យនៃ 'អាយុ', 'ជារៀងរហូត', 'មិនចេះចប់' ឬ 'អស់កល្បជានិច្ច'; ឬផ្សេងទៀតដូចជា 'ពិភពលោក' ក្នុងន័យនៃ 'អ្វីទាំងអស់ដែលអាចយល់បានចំពោះយើងនៅក្នុងអ៊ីអនជាក់លាក់មួយ' (ដូចជាវិសាលភាពនៃប្រវត្តិសាស្ត្រមនុស្សជាតិ). ផ្លាតូ (គ.៣៥០ មុនគ.ស) បានប្រើ 'aion'ដើម្បីបង្ហាញពី 'ពិភពដ៏អស់កល្បនៃគំនិត,និង អារីស្តូត (គ.៣៣០ មុនគ.ស) ជាជីវិត 'អមតៈ និងដ៏ទេវភាព' នៃស្ថានសួគ៌. ដូច្នេះពាក្យនេះបានចាប់ផ្តើមទទួលបានស្រមោលថ្មីនៃអត្ថន័យទស្សនវិជ្ជានិងទ្រឹស្ដី; ទោះបីជាគ្មានន័យជាសកលក៏ដោយ។.

សំណួរដែលទាក់ទងនឹងយើងនៅទីនេះ គឺថាតើការផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យបន្តិចម្តងៗទាំងនេះគួរតែប៉ះពាល់ដល់ការយល់ដឹងរបស់យើងអំពីអត្ថបទគម្ពីរសញ្ញាថ្មីយ៉ាងដូចម្តេច?.

ប្រសិនបើយើងពិនិត្យមើលការប្រើប្រាស់ 'aion' នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី។, យើងឃើញថាវាកើតឡើង 128 ដង. ក្នុង 60 នៃទាំងនេះ វាត្រូវបានប្រើក្នុងកន្សោមនៃទម្រង់, 'ចូលទៅក្នុងអ៊ីអន(ស),' ឬពេលខ្លះ, 'ចូលទៅក្នុង aeons នៃ aeons ។' អត្ថន័យ coloquial នៃការបញ្ចេញមតិនេះហាក់ដូចជា 'ជារៀងរហូត។,' ឬ 'ដរាបណាពិភពលោក ដូចដែលយើងដឹង យូរអង្វែង:' ប៉ុន្តែ​វា​ជា​ការ​កត់​សម្គាល់​ថា ទម្រង់​គុណ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​ធម្មតា​សម្រាប់ 'ភាព​ជា​រៀង​រហូត' នៃ​ព្រះ​ទ្រង់​ផ្ទាល់. (ឧ។. ក្នុង Mt. 6:13, ព្រះយេស៊ូវបញ្ចប់ការអធិស្ឋានរបស់ព្រះអម្ចាស់, ‹… ជា​របស់​អ្នក​គឺ​ជា​នគរ និង​អំណាច និង​សិរី​ល្អ​នៅ​ក្នុង​អវយវៈ;ខណៈពេលដែលប៉ូលជាធម្មតាបញ្ចប់ដោយការប្រទានពរដល់ព្រះ 'ចូលទៅក្នុងអវយវៈនៃអ៊ីយ៉ុង។) ក្នុង 6 នៃខាងលើ 60 ករណី​កន្សោម​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​ចំណុច​អវិជ្ជមាន​ដែល​សង្កត់​ធ្ងន់​ដើម្បី​ផ្តល់​អត្ថន័យ​នៃ 'មិន​ធ្លាប់​មាន' 68 ករណី, ការពិនិត្យសង្ខេបនៃបរិបទបង្ហាញថាការបកប្រែនៃ 'ពិភពលោក' ឬ 'អាយុ' ធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នាតិចតួចចំពោះអត្ថន័យរួម។.

ប៉ុន្តែភស្តុតាងសំខាន់បន្ថែមទៀតនៃអត្ថន័យដែលបានគ្រោងទុកនៃaion' ក៏អាចត្រូវបានបន្ថែមពីការបកប្រែភាសាក្រិច Septuagint នៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់. តូរ៉ា (កំណែដ៏ល្បីល្បាញរបស់អេ 5 សៀវភៅរបស់ម៉ូសេដែល Septuagint ទទួលបានឈ្មោះរបស់វា។) ត្រូវបានបកប្រែប្រហែល 250 មុនគ, និងនៅសល់នៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់នៅឆ្នាំ 132 មុនគ. ការ​បក​ប្រែ​ទាំង​នេះ​គឺ​ជា 'បទ​គម្ពីរ' មូលដ្ឋាន​ដែល​ព្រះ​យេស៊ូ​ប្រើ, ជនជាតិយូដាដែលនិយាយភាសាក្រិចភាគច្រើន និងសមាជិកនៃក្រុមជំនុំដំបូង. ការងារនេះត្រូវបានធ្វើដោយមនុស្សដែលមានជំនាញច្បាស់លាស់ក្នុងការយល់ដឹងរបស់ពួកគេទាំងអត្ថបទដើមជាភាសាហេព្រើរ និងវាក្យសព្ទក្រិកនៃពេលវេលារបស់ពួកគេ។; ដូច្នេះផ្តល់ឱកាសដ៏ល្អមួយដើម្បីពិនិត្យមើលអត្ថន័យនៃ 'aion' ដូចដែល​បាន​ប្រើ​យ៉ាង​ពិត​ប្រាកដ​នៅ​ក្នុង​បទគម្ពីរ​.

តាមពិត, 'olam'លេចឡើង 438 ដងក្នុង 413 ខគម្ពីរ OT ជាភាសាហេព្រើរ ហើយត្រូវបានបកប្រែជា 'aion' (ឬគុណនាមរបស់វា។, 'aionios') 543 ដងក្នុង 351 ខគម្ពីរនៃ Septuagint. យើងបានកត់សម្គាល់រួចហើយថា អត្ថន័យនៃolam'នៅក្នុងភាសាហេព្រើរ OT គឺ, ស្ទើរតែគ្មានករណីលើកលែង, 'រយៈពេលដាច់ស្រយាលបំផុតនៅក្នុងអតីតកាល ឬអនាគតកាល' ឬ 'នៅក្នុងភាពអស់កល្បជានិច្ច 12 ខគម្ពីរ 'olam'ត្រូវបានបកប្រែដោយផ្ទាល់ថា'aion'ឬ'aionios.ផាប នៃនៅសល់, 7 ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងន័យនៃ 'បន្ត / ជារៀងរហូត / ពីដើមដំបូង' និង 5 គឺជាការអានបំរែបំរួលនៃអត្ថន័យមិនច្បាស់លាស់. ខគម្ពីរផ្សេងទៀតដែលមានពាក្យ ឬកន្សោមភាសាហេព្រើរ ដែលត្រូវបានបកប្រែជា 'aion'ឬ'aionios'ក៏ហាក់ដូចជាមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា.3

ចុះ'aionios?ផាប

ខណៈពេលដែលយើងនៅលើប្រធានបទនៃសញ្ញាចាស់, វា​ក៏​បំភ្លឺ​ខ្លាំង​ដែរ​ក្នុង​ការ​មើល​ឲ្យ​កាន់តែ​ច្បាស់​អំពី​គុណនាម 'aionios' (G166) នៅក្នុងកំណែភាសាក្រិក Septuagint. ប្រសិនបើយើងក្រឡេកមើលជាពិសេស "aionios,យើង​ឃើញ​វា​លេច​ឡើង 119 ដងក្នុង 113 ខគម្ពីរ; ហើយទាំងអស់ប៉ុន្តែ 9 ទាំងនេះគឺជាការបកប្រែនៃ 'olam.' នៃនៅសល់នេះ។, 4 គឺជាការបកប្រែ 'alam' (ជនជាតិខាល់ដេ ស្មើនឹង 'olam') ខណៈពេលដែលនៅសល់ 5 គឺជាការអានបំរែបំរួល (មួយដែលអាចជាមួយនឹងភាពប្រាកដប្រជាសមហេតុផលត្រូវបានកំណត់ថាមានន័យថា 'អស់កល្បជានិច្ច' ឬ 'អមតៈ').4

យើងបានកត់សម្គាល់ មុន។ នោះ។, តីនា Mark 9:43-46 និយាយអំពីភ្លើងដែល 'មិនរលត់,' និង​គឺ 'មិន​អាច​ពន្លត់​បាន។,ផាប Matthew 18:8 ប្រើ 'aionios'; ដែលជាធម្មតាត្រូវបានបកប្រែជា 'អស់កល្បជានិច្ច,' 'ជារៀងរហូត' ឬ 'ជារៀងរហូត។aeonian,នៅក្នុងន័យនៃ 'ទាក់ទងនឹង' អ៊ីអនជាក់លាក់មួយ។, ជាជាង​ការ​មាន​លក្ខណៈសម្បត្តិ​រយៈពេល​វែង ឬ​អស់កល្ប​ជា​និរន្តរ៍​នៃ 'olam.' ហេតុផល​ដែល​វា​សំខាន់​គឺ​ថា​, ប្រសិនបើវាអាចត្រូវបានបង្ហាញថាគំនិតចម្បងនៅពីក្រោយការប្រើប្រាស់គុណនាម 'aionios'គឺ ទេ។ នៃរយៈពេលរបស់វា។, បន្ទាប់មក វាអាចប្រកែកបានថា ការពិន័យ 'អ៊ីអន' អាចជារយៈពេលខ្លីមួយ ដែលបន្ទាប់មកនឹងត្រូវបញ្ចប់, ឬសូម្បីតែបញ្ច្រាស.

ឥឡូវនេះវាជាការពិតមួយចំនួន, ប៉ុន្តែគ្មានន័យអ្វីទាំងអស់។, អ្នក​និពន្ធ​ក្រិក​ខាង​លោកិយ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ប្រើ 'aeonian' ក្នុងន័យពិសេសជាងនេះ - ដូចអ្នកទ្រឹស្តីគ្រិស្តសាសនាខ្លះដែរ - ចាប់ពីប្រហែលសតវត្សទី 3 នៃគ.ស.. ប៉ុន្តែការពិនិត្យខាងលើរបស់ Septuagint បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ថា អត្ថន័យដែលមានបំណងនៃទាំងពីរ 'aion' និង 'aionios'គឺនៅក្នុងន័យសញ្ញាចាស់នៃ'olam'- 'រយៈពេលដាច់ស្រយាលក្នុងអតីតកាល ឬអនាគតកាល' ឬ 'ក្នុងភាពស្ថិតស្ថេរ។

ដោយសារ​អ្នក​សរសេរ​គម្ពីរ​សញ្ញា​ថ្មី​បាន​ប្រើ​គម្ពីរ​សញ្ញា​ហេព្រើរ និង​ក្រិក​ជា​គម្ពីរ​របស់​ពួកគេ។, យើងរំពឹងថាពួកគេនឹងទទួលយកនិយមន័យដូចគ្នា។. ប៉ុន្តែ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​បន្ថែម​ទៀត យើង​គួរ​មើល​គម្ពីរ​សញ្ញា​ថ្មី​ខ្លួន​ឯង; កន្លែងណា 'aionios'លេចឡើង 71 ដង. ក្នុង 45 នៃទាំងនេះ (ជិតពីរភាគបី!) វាត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកន្សោម, 'ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។' នេះគឺ នេះ កន្សោម​ស្តង់ដារ​ប្រើ​ដើម្បី​ពណ៌នា​អំពី​ជីវិត​គ្មាន​ទីបញ្ចប់​នៃ​អ្នក​ដែល​ដើរ​តាម​ព្រះយេស៊ូវ ! ដូច្នេះ វាពិបាកនឹងគិតដល់ការបញ្ចេញមតិណាដែលមិនសូវសមរម្យសម្រាប់ការបង្ហាញពីគំនិតនៃអ្វីមួយដែលមិនរំពឹងថានឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត! លើសពីនេះទៀត, សេចក្ដីយោងទាំងបីនេះ បង្កើតតំណភ្ជាប់បំភ្លឺទៅកាន់គម្ពីរសញ្ញាចាស់. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ទាំង​អស់​បាន​លើក​ឡើង​ពី​សំណួរ​របស់​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​វ័យ​ក្មេង​អ្នក​មាន, « តើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជីវិត​អស់កល្ប​ជា​និច្ច?ប៉ុន្តែតើការបញ្ចេញមតិនេះមកពីណា? ការ​ប្រើ​ព្រះគម្ពីរ​ដំបូង​របស់​វា​គឺ​នៅ​ក្នុង​ Dan 12:2; ដែលជាកន្លែងដែល Septuagint បកប្រែវាយ៉ាងពិតប្រាកដដូចនៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាថ្មីនៅពេលបកប្រែភាសាហេព្រើរ, 'olam chay.ផាប

នៃនៅសល់ 26 ករណី, មួយទៀត 18 ប្រាកដ​ជា​ធ្វើ​ឱ្យ​យល់​បាន​ល្អ​បំផុត​នៅ​ពេល​យល់​ថា​ជា​អត្ថន័យ 'អស់កល្ប' ឬ 'ជារៀងរហូត, 'pro chronon aionion;ផាប ('មុនពេលពិភពលោកចាប់ផ្តើម' - តាមព្យញ្ជនៈ, 'មុន​ពេល​អាកាសយានិក'), នៅក្នុង Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, និង 'pneumatos aioniou' ('ព្រះវិញ្ញាណដ៏អស់កល្បជានិច្ច') នៅក្នុង Heb 9:14.

ឯកសារយោងមួយ។ (Philemon 1:15-16) អាចត្រូវបានបកស្រាយក្នុងន័យណាមួយ។: “ប្រហែល​ជា​គាត់​បាន​បែក​ពី​អ្នក​មួយ​រយៈ, ថាអ្នកនឹងមានគាត់ជារៀងរហូត, លែងធ្វើជាទាសករទៀតហើយ, ប៉ុន្តែលើសពីទាសករ, ប្អូនប្រុសជាទីស្រឡាញ់។’ ប៉ុលប្រហែលជាគិតតែពីការមានអ្នកបំរើម្នាក់នេះត្រឡប់ទៅជាបងប្អូនក្នុងជីវិតនេះ។: ប៉ុន្តែ, បានផ្តល់បរិបទ, វាទំនងជាថាគាត់កំពុងគិតអំពីជីវិតអស់កល្បជានិច្ចដែលឥឡូវនេះពួកគេចែករំលែក.

នេះគ្រាន់តែចាកចេញ 7 កន្សោមផ្សេងទៀតដែលពាក្យនេះត្រូវបានប្រើ: 'ភ្លើង' អស់កល្បជានិច្ច (3 ដង), 'ការដាក់ទណ្ឌកម្ម,'ការប្រមាថ,'ការបំផ្លិចបំផ្លាញ,' និង 'ការវិនិច្ឆ័យ' ។

យើងបានចង្អុលបង្ហាញ មុន។ នោះ។ Mat 18:6-9 គឺជាកំណែអក្សរកាត់នៃ Mark 9:43-48. ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​ម៉ាថាយ​ហៅ​ថា 'អស់កល្ប (G166) ភ្លើង', Mark 9:42-48 ពិពណ៌នាថាជាភ្លើងដែល 'មិនអាចពន្លត់បាន។ (G762)' និង 'មិនរលត់ (G4570).ដូច្នេះ វាច្បាស់ណាស់ថាអ្នកសរសេរទាំងពីរយល់ស្របថាព្រះយេស៊ូវកំពុងពិពណ៌នាអំពីអ្វីដែលមិនអាចបំបាត់បាន។, លក្ខណៈអស់កល្បនៃភ្លើងនេះ។.

ទីបំផុត, សូម​មើល​រឿង​ប្រៀបប្រដូច​របស់​លោក​យេស៊ូ​អំពី​ចៀម​និង​ពពែ; ចំណាំជាពិសេសខ 41 និង 46:

បន្ទាប់មកគាត់នឹងនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលនៅខាងឆ្វេងរបស់គាត់។, 'ចាកចេញពីខ្ញុំទៅ, អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បណ្តាសា, ចូលទៅក្នុងភាពអស់កល្បជានិច្ច (G166) ភ្លើង (G4442) បានរៀបចំសម្រាប់អារក្ស និងទេវតារបស់វា។. … ទាំងនេះនឹងចេញទៅអស់កល្បជានិច្ច (G166) ការផ្តន្ទាទោស (G2851)*, ប៉ុន្តែ​មនុស្ស​សុចរិត​នៅ​អស់កល្ប​ជានិច្ច (G166) ចីវិត (G2222). (Mat 25:41,46)

នៅទីនេះយើងមានការបញ្ចេញមតិ 'ការដាក់ទណ្ឌកម្មអស់កល្បជានិច្ច។' សូម្បីតែនៅក្នុងបរិបទនៃ v.46 តែម្នាក់ឯង, ការ​អះអាង​ថា នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពិពណ៌នា​អំពី​ការ​ដាក់​ទោស​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ដែល​ពាក្យ​ដដែល​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ប្រយោគ​តែ​មួយ​ដើម្បី​ពិពណ៌នា​អំពី​រង្វាន់​ដ៏​អស់​កល្ប​ជា​និច្ច​របស់​មនុស្ស​សុចរិត, ហាក់​ដូចជា​គួរ​ឱ្យ​សង្ស័យ. ប៉ុន្តែ​អ្វី​ទៅ​ជា​ការ​ដាក់​ទណ្ឌកម្ម​ដែល​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ឲ្យ? ភ្លើងអស់កល្បជានិច្ច (v. 41). វាពិបាកគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការអះអាងថា 'ការដាក់ទណ្ឌកម្មដ៏អស់កល្បជានិច្ច' គឺជាស្ថានភាពបណ្តោះអាសន្ន នៅពេលពិចារណាក្នុងបរិបទបន្ទាន់នៃ v.46: ប៉ុន្តែនៅពេលដែលយើងពិចារណាការពិតដែលថាការបញ្ចេញមតិដូចគ្នា។, 'ភ្លើងអស់កល្បជានិច្ច' ត្រូវបានប្រើដោយអ្នកនិពន្ធដូចគ្នានៅក្នុង Mt 18:6-9, កន្លែងដែលវាស្មើនឹងភ្លើងដែល 'មិនអាចពន្លត់បាន' និង 'មិនរលត់' នៅក្នុង Mk 9:42-48, អាគុយម៉ង់នេះក្លាយជាការលំបាកខ្លាំងណាស់ក្នុងការទ្រទ្រង់.

ដូច្នេះ​អ្នក​គាំទ្រ​នៃ​ទស្សនៈ​ដែល​ថា 'ទណ្ឌកម្ម​ដ៏​អស់កល្ប​ជានិច្ច' គឺ​ពិតជា​មាន​រយៈពេល​កំណត់​មាន​បញ្ហា​ភាសា​ច្បាស់. ក្នុងការស្វែងរកការប្រឆាំងនេះ ជាទូទៅពួកគេប្រើប្រាស់ 2 អាគុយម៉ង់. នៅលើដៃម្ខាង, ពួកគេណែនាំថាពាក្យក្រិកត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច' គឺមិនមែន 'aionios': ប៉ុន្តែ 'aidios.' ម្យ៉ាងវិញទៀត, ពួកគេព្យាយាមអះអាងថា 'kolasis' (G2851) នៅក្នុង Mat 25:46 ពិតជាមានន័យ ការកែតម្រូវ ការផ្តន្ទាទោស; និង, បើដូច្នេះ, វាត្រូវតែបណ្តោះអាសន្ន.

វាជារឿងធម្មតាណាស់ដែលឃើញអ្នកគាំទ្រទស្សនៈថា 'aionios'មិនមានន័យថា 'អស់កល្បជានិច្ច' ការប៉ុនប៉ងដើម្បីបង្ហាញអំពីភាពត្រឹមត្រូវនៃការទាមទាររបស់ពួកគេដោយប្រកែកថាពាក្យក្រិកត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច' នឹងជា 'aidios' (G126). ប៉ុន្តែនៅក្នុងការអនុវត្ត ពាក្យទាំងពីរនេះស្ទើរតែមានន័យដូចគ្នា និងផ្លាស់ប្តូរជាញឹកញាប់, អាស្រ័យលើចំណង់ចំណូលចិត្តផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកនិពន្ធ. ពាក្យ​នេះ 'aidios' ក៏ត្រូវបានគេប្រើនៅក្នុង NT ផងដែរ - ទោះបីជាមានតែពីរដងប៉ុណ្ណោះ។. ក្នុង Rom 1:20, ការបកប្រែនៃ 'អស់កល្បជានិច្ច' មានន័យជាក់ស្តែង. ប៉ុន្តែនៅក្នុង Jude 1:6 វាសំដៅទៅលើខ្សែសង្វាក់, ទោះបីជាជាក់ស្តែងមានបំណងមិនអាចបំផ្លាញបាន។, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រយៈ​ពេល​ជាក់លាក់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ។ (រហូតដល់ថ្ងៃជំនុំជំរះ). ការ​ប្រើ​ប្រាស់​បែប​នេះ​ផ្ទុយ​នឹង​ការ​អះអាង​ថា 'aidios,'ជាជាង'aionios,'គឺជាពាក្យត្រឹមត្រូវសម្រាប់ 'អស់កល្បជានិច្ច'.

គឺ 'kolasis'កែតម្រូវ?

គេ​ក៏​អះអាង​ថា 'kolasis' (G2851) មកពីកិរិយាស័ព្ទ 'koladzo' (G2849), មានន័យថា 'កាត់បន្ថយ'; ហើយដើមឡើយសំដៅទៅលើការកាត់ដើមឈើ. ជារឿយៗវាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញ, នៅសតវត្សរ៍ទី ៤ មុនគ, អារីស្តូតបានធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នារវាងkolasis'ជា​ការ​ផ្ដន្ទាទោស' ប៉ះពាល់​ដល់​ផល​ប្រយោជន៍​របស់​ជន​រង​គ្រោះ:' និង 'timoria,ដែល​ជា​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​របស់​អ្នក​ដែល​ធ្វើ​បាប, ដើម្បីឱ្យគាត់ទទួលបានការពេញចិត្ត។?

ជាបឋម, យើង​ទើប​តែ​បាន​ឃើញ​ថា 'ទណ្ឌកម្ម​ដ៏​អស់កល្ប​ជានិច្ច' ដែល​ពពែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​មក Mt 25:46 គឺ​គ្មាន​នរណា​ក្រៅ​ពី 'ភ្លើង​ដ៏​អស់​កល្ប​ជានិច្ច' របស់ Mt 25:41. នេះ​បញ្ជាក់​យ៉ាង​ខ្លាំង​ថា​ជា​លទ្ធផល​ដែល​មិន​កែ​តម្រូវ. ដើម្បីយកឈ្នះលើការជាប់ពាក់ព័ន្ធនេះ យើងត្រូវការភ័ស្តុតាងដ៏រឹងមាំដែលថា 'kolasis' ត្រូវបានគេយល់ថាជាទម្លាប់ដើម្បីមានន័យថាការដាក់ទណ្ឌកម្មកែតម្រូវ. ប៉ុន្តែកន្លែងតែមួយគត់ដែល 'kolasis'លេចឡើងនៅក្នុង NT គឺនៅក្នុង 1Jn 4:18; ហើយ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បកស្រាយ​ក្នុង​ន័យ​ណាមួយ​. ទោះជាយ៉ាងណា, វាក៏មានឧទាហរណ៍ពីរនៃកិរិយាស័ព្ទ, 'koladzo.' ទីមួយ, Acts 4:21, ក៏មិនច្បាស់ដែរ។. ប៉ុន្តែទីពីរ, 2Pe 2:9, គឺមិនមែនទេ។; ព្រោះប្រសិនបើយើងអានបន្ត យើងរកឃើញថា លទ្ធផលចុងក្រោយត្រូវបានរំពឹងទុក, នៅក្នុង 2Pe 2:12, គឺថាខ្លះនឹងត្រូវ 'បំផ្លាញទាំងស្រុង'។

ប៉ុន្តែ 'kolasis'ត្រូវបានរកឃើញផងដែរ។ 7 ដងក្នុង Septuagint. 5 ដងក្នុង អេសេគាល វាបកប្រែជាភាសាហេព្រើរ 'រន្ធលាយ' (H4383 "ជំពប់ដួល" ឬ "ការបំផ្លិចបំផ្លាញ"). 3 នៃទាំងនេះ, នៅក្នុង Eze 14:3-8, មានផលវិបាកដែលជនល្មើសត្រូវបាន 'កាត់ផ្តាច់' ពីក្នុងចំណោមប្រជាជនរបស់គាត់។; នៅក្នុង Eze 18:30-31 លទ្ធផលគឺការស្លាប់. មានតែនៅក្នុង Eze 44:12 ធ្វើ 'miksholeរួមបញ្ចូលការស្ដារឡើងវិញដោយផ្នែក; ទោះបីជាមានការបាត់បង់ឋានៈជាអចិន្ត្រៃយ៍ក៏ដោយ។. នៃផ្សេងទៀត។ 2 ការកើតឡើង, ការបង្ហាញ Septuagint Eze 43:10-11 អាន, 'គេ​នឹង​ទទួល​ទោស', ការប្រើប្រាស់ ('kolasis') ក្នុងន័យស្តារឡើងវិញ: ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាការបកប្រែ 'mikshole'. ភាសាហេព្រើរដើមមិននិយាយអំពីការដាក់ទណ្ឌកម្មទាល់តែសោះ; ជំនួសឱ្យការនិយាយ, 'ប្រសិន​បើ​ពួក​គេ​ខ្មាស​គេ​នឹង​ការ​ទាំង​អស់​ដែល​ពួក​គេ​បាន​ធ្វើ​។', Jer 18:20 មាន​ឃ្លា​ដែល​ប្រើ 'kolasis:' ប៉ុន្តែដូចដែលឃ្លានេះគឺអវត្តមានទាំងស្រុងពីអត្ថបទភាសាហេព្រើរ, គ្មាន​អ្វី​អាច​សន្និដ្ឋាន​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាព​ចំពោះ​អត្ថន័យ​របស់​វា​.

អ្នក​ដែល​ចង់​លើក​កម្ពស់​គំនិត​មួយ​លើ​គំនិត​មួយ​ទៀត​នឹង​ចាប់​យក​ជា​លក្ខណៈ​ធម្មជាតិ​លើ​ឧទាហរណ៍​ដែល​ស័ក្តិសម​បំផុត​នឹង​ករណី​របស់​ពួកគេ។: ប៉ុន្តែ, ដូចដែលអាចមើលឃើញ, ការប្រើប្រាស់ព្រះគម្ពីរគឺអាស្រ័យលើបរិបទ. ដូចគ្នានេះដែរ, នៅ​ក្នុង​អក្សរសិល្ប៍​ក្រិច​ខាង​លោកិយ​នៃ​សម័យ​នេះ​ក៏​មាន​ឧទាហរណ៍​ជា​ច្រើន​ដែល​មិន​អាច​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​នៃ 'kolasis.ផាប5

ជាលទ្ធផល, វាជាការបំភាន់ក្នុងការដាក់អត្ថន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ 'kolasis' ដើម្បី​បដិសេធ​អត្ថន័យ​ព្រះគម្ពីរ​ដែល​បាន​ចងក្រង​ទុក​ល្អ​ជាង​ឆ្ងាយ​នៃ 'aionios.ផាប

នេះធ្វើឱ្យយើងមានប្រសិទ្ធភាព 2 មូលហេតុចំបងនៃសំណួរការបកស្រាយ 'ជារៀងរហូត' នៃ 'aioniosពេល​ពិចារណា​អំពី​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​ព្រះយេស៊ូវ​អំពី​ការ​ជំនុំជំរះ​របស់​ព្រះ:

  1. យើងមិនចូលចិត្តការប៉ះពាល់ទេ។.
    (សូមមើលផងដែរ។ 'ការតស៊ូដើម្បីយល់’ និង ឧបសម្ព័ន្ធ ខ – Buck ឈប់នៅកន្លែងណា?.)

  2. តើ​សេចក្ដី​វិនាស​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​និយាយ​ថា​ស្ថិត​នៅ​អស់កល្ប​ក្នុង​ន័យ​អ្វី??
    (សូមមើលផងដែរ។ ឧបសម្ព័ន្ធ C – គឺជាសេចក្តីស្លាប់ជារៀងរហូត?)

សូមមើលឧបសម្ព័ន្ធផ្សេងទៀត។ …

លេខយោង

  1. វាត្រូវបានណែនាំថា ‘olam‘ ប្រហែលជាមានដើមកំណើតមកពីភាសាហេព្រើរ, ‘alam‘ (H5956), មានន័យថា "វាំងននពីការមើលឃើញ។’ សូមមើលការបង្ហាញជាភាសាហេព្រើរ និង Septuagint Ps 90:8, ឧទាហរណ៍. ↩
  2. សូមមើលនៅទីនេះឧទាហរណ៍: តើអ្វីទៅជាអត្ថន័យនៃពាក្យ 'Olam'?. ↩
  3. ការបកប្រែភាសាក្រិចផ្សេងទៀតនៃ ‘olam‘ (ជាមួយនឹងលេខ Strong) គឺ:

    G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; 'ជានិច្ច/បន្ត’

    G104.1 Deu 33:15; 33:27; 'អស់កល្បជានិច្ច’

    G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; 'ចាប់ផ្តើម’

    ការអានវ៉ារ្យ៉ង់គឺ: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.

    ខគម្ពីរ​ដែល​មាន​ពាក្យ ឬ​កន្សោម​ជា​ភាសា​ហេព្រើរ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ជា ‘aion‘ ឬ ‘aionos', ត្រូវបានរាយខាងក្រោម. លេខរបស់ The Strong នៃពាក្យភាសាហេព្រើរដើម (កន្លែងដែលគេស្គាល់) ត្រូវបានបន្តដោយសេចក្តីយោងខ; ហើយបន្ទាប់មកដោយការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសនៃពាក្យ Hebrew និង Greek* ដែលសមមូល, ដើម្បីឱ្យអត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់អាចយល់កាន់តែច្បាស់. ពាក្យជុំវិញត្រូវបានរួមបញ្ចូលក្នុងករណីចាំបាច់: ប៉ុន្តែមិននៅក្នុងសម្រង់ទេ។.

    H314 Is 48:12; 'ចុងក្រោយ'='ចូលទៅក្នុង eon’

    H1973 Is 18:7; ពីការចាប់ផ្តើមរបស់ពួកគេ 'ទៅមុខ' = ពីបច្ចុប្បន្ន 'និងទៅអឺននៃពេលវេលា។’

    H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; 'ever'='ចូលទៅក្នុង eon’ (N.B. Is 33:20 + 'នៃពេលវេលា’ សង្កត់ធ្ងន់លើអត្ថន័យបណ្ដោះអាសន្ន)

    H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; 'ជារៀងរហូត' = 'ចូលទៅក្នុង eon នៃ eon)ផាប. Is 9:6 មានការអានផ្សេងៗគ្នា; Is 57:15 = រស់នៅ 'អវតា។’

    H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; 'អស់កល្បជានិច្ច' = 'ចូលទៅក្នុងអដ្ឋិធាតុ'. Ps 132:12= 'ចូលទៅក្នុង eon ។’

    H5704+H1988 1Ch 17:16; 'រហូតមកដល់ពេលនេះ'='ដល់អវតា’

    H5750 Ps 84:4; 'ជានិច្ច' = 'ចូលទៅក្នុង eons ។’

    H5865 2Ch 33:7; 'ជារៀងរហូត' = 'ចូលទៅក្នុង eon’

    H5956 Ps 90:8; 'វត្ថុលាក់' = 'អុន’ (មនុស្ស​ជា​ច្រើន​បាន​គិត​ថា​ជា​ឫស​គល់​ដែល 'អូឡាំ’ និង 'អាឡាម’ ត្រូវបានចេញមក).

    H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27;alam‘ (ខាល់ដេ)=’olam'(ភាសាហេព្រើរ)='អុន’

    H6924 Ps 55:19; 74:12; 'នៃចាស់' = 'មុនអល់ឡោះ(ស).’

    H6965 Pro 19:21; 'ឈរ / ឈ្នះ' = 'ឋិតនៅក្នុង eon’

    ការអានវ៉ារ្យ៉ង់ Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.

    *ការបកប្រែភាសាក្រិកគឺមកពី ‘ពហុកោណនៃព្រះគម្ពីរសាវក‘ ហើយប្រើអក្ខរាវិរុទ្ធអាមេរិចនៃ 'eon ។’ ↩

  4. ខគម្ពីរ​ដែល​មាន​ពាក្យ​ភាសា​ហេព្រើរ ឬ​កន្សោម​ផ្សេង​ទៀត​ក្រៅ​ពី ‘olam‘ ដែលត្រូវបានបកប្រែជា ‘aionos', ត្រូវបានរាយខាងក្រោម.

    H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27;alam‘ (នេះគឺស្មើនឹងជនជាតិខាល់ដេ ‘olam.’

    ការអានវ៉ារ្យ៉ង់ Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.

    *កំណែ Septuagint នៃការងារ 33:12 អាន, '… សម្រាប់​មនុស្ស​ខាង​លើ​គឺ ‘aionios.’ ↩

  5. សម្រាប់ឧទាហរណ៍លម្អិត, សូម​មើល​ការ​បោះពុម្ព​លើក​ទី​បី ឬ​ក្រោយ​នៃ ' វចនានុក្រម​ក្រិក-អង់គ្លេស​នៃ​គម្ពីរ​សញ្ញា​ថ្មី និង​អក្សរសិល្ប៍​គ្រីស្ទាន​ដើម​ផ្សេង​ទៀត’ (ត្រូវបានគេស្គាល់ជាទូទៅថា 'BDAG’ ឬ 'BADG', លេខ ISBN. 0226039331 ឬ 978-0226039336). វាត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាទូទៅថាជាវចនានុក្រមដ៏ទូលំទូលាយ និងទាន់សម័យបំផុតនៃភាសាក្រិចនៃសម័យកាលនេះ. ជាអកុសល, វាមានតម្លៃថ្លៃណាស់ ហើយជាទូទៅមិនអាចចូលប្រើបានតាមអ៊ីនធឺណិត; ដូច្នេះសាកល្បងបណ្ណាល័យទ្រឹស្ដី. ប្រភពមានប្រយោជន៍មួយទៀតគឺ អត្ថបទនេះ។ ពី Reddit, នៅក្រោមក្បាល, 'នៅលើពាក្យ Kolasis និងសាច់ញាតិរបស់វា។’ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ដឹង​ថា​អ្នក​និពន្ធ​របស់​វា​សរសេរ​ពី​ភាសា​យ៉ាង​តឹងរ៉ឹង, ខាងលោកិយ, ទស្សនៈ; ដូច្នេះហើយ វាមិនត្រូវបានគេសន្មត់ទុកជាមុនដើម្បីស្វែងរកការយល់ដឹងដែលមានកំណត់ពេលវេលាបន្ថែមទៀតអំពីព្រះយេស៊ូវនោះទេ។’ ពាក្យ. ↩

ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

អ្នកក៏អាចប្រើមុខងារអត្ថាធិប្បាយដើម្បីសួរសំណួរផ្ទាល់ខ្លួន: ប៉ុន្តែបើដូច្នោះមែន, សូមបញ្ចូលព័ត៌មានលំអិតទំនាក់ទំនងនិង / ឬបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់អោយអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈ.

សូម​ចំណាំ: យោបល់តែងតែត្រូវបានសំរបសំរួលមុនពេលបោះពុម្ពផ្សាយ; ដូច្នេះនឹងមិនលេចឡើងភ្លាមៗទេ: ហើយពួកគេក៏មិនត្រូវបានគេបដិសេធមិនសមហេតុផលដែរ.

ឈ្មោះ (ស្រេចចិត្ត)

អ៊ីមែល (ស្រេចចិត្ត)