Teks Kisah Barat dan Majlis Yerusalem

(Disenaraikan di bawah Spekulasi)

pentadbir
13 Aug 2020 (diubahsuai 24 Apr 2022)

N.B.. Halaman ini belum mempunyai “Bahasa Inggeris Ringkas” versi. Terjemahan automatik berdasarkan teks bahasa Inggeris yang asli. Ini mungkin termasuk kesalahan yang ketara.

yang “Risiko Ralat” penilaian terjemahan adalah: ????

Dua versi Kisah

Fakta yang mengejutkan kebanyakan orang Kristian, walaupun tidak kepada mereka yang biasa dengan sejarah teks Perjanjian Baru, ialah terdapat dua versi berbeza bagi Kisah Para Rasul. Tetapi sebelum sesiapa menjadi panik tentang perkara ini, biar saya jelaskan…

Kedua-dua versi secara substantif adalah sama dan hasil kerja pengarang yang sama. Ia sama sekali tidak luar biasa untuk perbezaan kecil timbul antara salinan dokumen kuno, kerana yang asal lama dahulu menjadi tidak terbaca dan dibuang, melalui pemakaian, koyak dan reput. Kadang-kadang penyalin membuat kesilapan. Kadang-kadang mereka, atau pelajar lain, akan membuat nota pada halaman membetulkan ralat, memperjelas maksud, dan lain-lain.. Dan kadangkala nota sedemikian mungkin dianggap sebagai sebahagian daripada teks oleh penyalin berikutnya.

Dalam kes teks Perjanjian Baru, begitu banyak salinan purba yang masih ada sehingga kita boleh mendokumentasikan beribu-ribu variasi kecil tersebut dan menggunakannya untuk membina 'pokok keluarga.’ daripada teks-teks tersebut. Ini membantu para sarjana mengetahui di mana dan bila dokumen tertentu dibuat, dan untuk menyimpulkan dengan lebih ketepatan kata-kata yang tepat dari yang asal.

Salinan kuno Kisah mengandungi bahagian yang saksama daripada variasi jenis di atas. Tetapi ia adalah jelas, daripada dokumen itu sendiri dan petikan daripada penulis gereja mula-mula, bahawa dua versi Kisah telah wujud dari tarikh yang sangat awal. Ini biasanya dirujuk oleh ulama sebagai 'Alexandrian’ (‘pendek’ atau 'Antiochian') dan ‘Barat’ ('panjang') versi. Dalam amalan, walaupun petikan teks Barat yang meluas di kalangan penulis gereja awal, teks Iskandariahlah yang akhirnya mendapat penerimaan yang lebih meluas; dan kebanyakan terjemahan bible moden, termasuk Versi Dibenarkan, terutamanya mengikuti teks Iskandariah .

Perkara yang membingungkan ialah terdapat sejumlah besar perbezaan yang kelihatan seperti perubahan yang disengajakan; namun kebanyakan daripada ini adalah kepentingan doktrin atau sejarah yang remeh (dengan satu pengecualian yang sangat penting, yang akan kita bincangkan sebentar lagi).

Dengan cara ilustrasi, berikut adalah sebelas ayat pertama Kisah Para Rasul, disusun sebagai teks komposit dalam 1923 oleh Canon J. M. WILSON, D.D.. Teks dalam jenis tebal adalah daripada versi Barat: teks bergaris adalah daripada Alexandria. Teks biasa terdapat dalam kedua-duanya:

Risalah dahulu saya buat, Wahai Teofilus, tentang semua yang Yesus mula lakukan dan ajarkan, sehingga hari di mana dia diangkat, sesudah itu dia telah memberikan perintah melalui Roh Kudus kepada rasul-rasul yang telah dipilih-Nya, dan diperintahkan untuk memberitakan Injil: kepada siapa dia juga menunjukkan dirinya hidup selepas keghairahannya dengan banyak bukti, menampakkan diri kepada mereka dalam tempoh empat puluh hari, dan bercakap tentang kerajaan Tuhan: dan, sedang berkumpul bersama mereka, Dia melarang mereka pergi dari Yerusalem, tetapi untuk menantikan janji Bapa, yang kamu dengar, katanya, dari mulut saya: kerana Yohanes memang membaptis dengan air; tetapi kamu akan dibaptiskan dengan Roh Kudus, dan yang akan kamu terima selepas ini tidak banyak hari sehingga Pentakosta.

Oleh itu mereka, apabila mereka berkumpul, bertanya kepadanya, berkata, Tuan, adakah pada masa ini engkau memulihkan kerajaan Israel? Dan dia berkata kepada mereka, Ia bukan hak anda untuk mengetahui masa atau musim, yang Bapa tetapkan dalam kuasa-Nya sendiri. Tetapi kamu akan menerima kuasa, apabila Roh Kudus turun ke atas kamu; dan kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem, dan di seluruh Yudea dan Samaria, dan sampai ke hujung bumi. Dan apabila dia telah mengatakan perkara-perkara ini, semasa mereka melihat, awan menerimanya, dan dia dibawa pergi dari pandangan mereka. Dan sementara mereka memandang teguh ke dalam syurga ketika dia pergi, lihatlah, dua orang lelaki berdiri di samping mereka dengan pakaian putih; yang juga berkata, Lelaki Galilee, mengapa kamu berdiri memandang ke syurga? Yesus ini, yang telah diterima daripada anda ke dalam syurga, akan datang dengan cara yang sama seperti kamu melihat dia pergi ke syurga.

Mungkinkah salah satu daripada ini adalah salinan draf?

Tiada satu pun daripada perubahan ini membuat apa-apa perbezaan yang ketara kepada naratif – sesungguhnya ia masih masuk akal tanpa mana-mana daripada mereka. Ini agak jarang berlaku apabila baris atau frasa ditinggalkan secara tidak sengaja. Dan pengedarannya adalah pelik – dengan teks Barat mempunyai empat coretan tambahan dalam perenggan pertama dan dua daripada Alexandria di perenggan kedua. Biasanya, teks Barat mempunyai lebih banyak bahan tambahan, membuatnya kira-kira 6.5% lebih lama dan menyebabkan ia dikenali sebagai ‘panjang’ versi.

Mengapa sesiapa dengan sengaja menambah atau memadam perkataan ini sedangkan ia tidak banyak akibatnya? Mungkin penjelasan paling munasabah yang telah ditawarkan untuk ini ialah salah satu versi ini mewakili draf pertama Luke. Kemudian, ketika Lukas sedang menyediakan salinan utama yang akan diedarkan kepada gereja-gereja, dia mungkin telah membuat perubahan editorial kecil untuk menambah baik teks dan meninggalkan butiran yang tidak penting. Tetapi terdapat satu perbezaan utama yang tidak dapat dijelaskan dengan mudah…

Majlis Yerusalem

Saya akan mulakan dengan memetik sekali lagi daripada teks komposit Canon Wilson, bermula dengan kata-kata akhir James’ merumuskan:

Oleh itu keputusan saya ialah kita tidak menyusahkan mereka yang dari kalangan bukan Yahudi berbalik kepada Tuhan: tetapi kami perintahkan kepada mereka supaya menjauhkan diri dari kotoran berhala, dan daripada zina, dan daripada apa yang dicekik dan daripada darah: dan bahawa apa sahaja yang mereka tidak mahu hendaklah dilakukan kepada mereka, kamu jangan lakukan kepada orang lain. Sebab Musa sejak turun-temurun mempunyai di setiap kota orang yang memberitakannya, dibacakan di rumah ibadat setiap hari Sabat.

Kemudian ia kelihatan baik kepada para rasul dan penatua, dengan seluruh gereja, untuk memilih lelaki daripada kumpulan mereka dan menghantar mereka ke Antiokhia bersama Paulus dan Barnabas, Yudas memanggil Barabas, dan Silas, ketua di antara saudara-saudara. Dan mereka menulis surat dengan tangan mereka yang mengandungi seperti berikut. Rasul-rasul dan saudara-saudara yang lebih tua kepada saudara-saudara yang bukan Yahudi di Antiokhia dan Syria dan Kilikia, salam: Oleh kerana kami telah mendengar bahawa beberapa orang yang keluar dari kami telah menyusahkan kamu dengan kata-kata, menumbangkan jiwamu; yang tidak kami perintahkan kepadanya; ia kelihatan baik kepada kami, telah datang kepada satu persetujuan, untuk memilih lelaki, dan menghantarnya kepada anda dengan awak Barnabas dan Paulus yang dikasihi, orang-orang yang telah mempertaruhkan nyawa mereka demi nama Tuhan kita Yesus Kristus dalam setiap ujian. Oleh itu, kami telah mengutus Yudas dan Silas, mereka sendiri juga akan memberitahu anda perkara yang sama dari mulut ke mulut. Kerana itu kelihatan baik kepada Roh Kudus dan kepada kami, untuk tidak memikul beban yang lebih besar daripada perkara-perkara yang perlu ini; supaya kamu menjauhi korban berhala, dan daripada darah, dan daripada benda yang dicekik, dan daripada zina dan apa sahaja yang kamu tidak mahu hendaklah dilakukan kepada diri kamu sendiri, kamu jangan lakukan kepada yang lain. Jika kamu memelihara diri daripadanya, kamu berbuat baik, didukung oleh Roh Kudus. Selamat sejahtera.

Keputusan majlis ini merupakan salah satu titik perubahan penting dalam sejarah gereja: namun versi Barat meninggalkan perkataan, ‘dan daripada benda yang dicekik,’ manakala versi Iskandariah mengetepikan, 'dan apa sahaja yang kamu tidak mahu hendaklah dilakukan kepada diri kamu sendiri, kamu jangan lakukan kepada yang lain.’ Bagaimana boleh kedua-dua versi ini, yang pada pandangan sepintas kelihatan berbeza secara asasnya, menjadi karya pengarang yang sama? Ia kelihatan seperti tamparan maut kepada teori ini.

Tetapi jika versi ini benar-benar berbeza secara radikal, maka kita masih perlu bertanya yang mana satu yang betul, dan kenapa?

Walau bagaimanapun, sebelum kita melakukan ini kita juga harus menunjukkan bahawa, mana-mana versi yang kami terima, terdapat satu lagi anomali yang ingin tahu. Kedua-dua versi tidak secara langsung menangani soalan asal yang dibawa ke hadapan majlis; yang tadi, ‘Sekiranya orang Kristian bukan Yahudi bersunat?’ (Lihat Kisah 15:1-2 dan 5-6, di bawah.)

Dan beberapa orang datang dari Yudea dan mengajar saudara-saudara, berkata, Kecuali kamu berkhatan dan berjalan mengikut adat Nabi Musa, kamu tidak boleh diselamatkan. Dan Paulus dan Barnabas tidak sedikit perselisihan dan pertikaian dengan mereka, kerana Paulus bercakap dengan tegas menegaskan bahawa mereka harus kekal seperti ketika mereka percaya; tetapi mereka yang datang dari Yerusalem, menuduh mereka, Paulus dan Barnabas dan beberapa orang lain daripada mereka, untuk pergi ke Yerusalem kepada rasul-rasul dan tua-tua supaya mereka dihakimi di hadapan mereka tentang soalan ini.

… Tetapi orang-orang yang telah memerintahkan mereka untuk pergi menghadap para tua-tua, makhluk tertentu dari golongan Farisi yang beriman, bangkit berkata, Ia adalah perlu untuk menyunatkan mereka, dan untuk memerintahkan mereka untuk mematuhi hukum Musa.

Dan rasul-rasul dan tua-tua berkumpul untuk mempertimbangkan perkara ini. …

Ia boleh dilihat daripada teks komposit bahawa kedua-dua versi bersetuju bahawa berkhatan adalah isu utama: namun maklum balas majlis tidak menyebutnya secara langsung, sebaliknya menumpukan perhatian kepada isu kedua tentang sejauh mana orang bukan Yahudi harus pergi dalam mematuhi undang-undang Yahudi.

Mengapa? Nah, kita perlu mempertimbangkan siapa yang mencadangkan kata-kata akhir dekri itu. Itu bukan Peter, yang merupakan orang pertama yang dipilih oleh Allah untuk memberitakan Injil kepada bangsa-bangsa lain: tetapi Yakobus saudara Yesus. Yakobus telah menjadi pemimpin de facto gereja Yerusalem tanpa kehadiran para rasul (c.f. Perbuatan 12:17) dan mendapat penghormatan yang begitu besar untuk pengendalian diplomatiknya terhadap hubungan Yahudi-Kristian (walaupun daripada orang bukan Kristian, seperti ahli sejarah Yahudi Josephus), bahawa dia dikenali sebagai 'James the Just.’

Sekarang kita tahu dari surat-surat Paulus dan pasal-pasal kemudian dari Kisah Para Rasul bahawa isu sunat telah berakar dalam dalam pemikiran orang Yahudi dan tidak hilang begitu saja.. Undang-undang Yahudi menghalang orang Kristian yang tidak bersunat daripada menyertai saudara Yahudi mereka di halaman dalam kuil (lihat Kisah 21:27-9). Dan bahkan Petrus dan Barnabus ragu-ragu sama ada orang Kristian Yahudi harus makan bersama orang bukan Yahudi yang tidak bersunat atau tidak. (Gal 2:11-13). Jadi, apabila kita melihat kepada dekri itu sendiri, apa yang kita lihat ialah kenyataan kompromi politik klasik, dicadangkan oleh seorang yang sangat mahir dalam menangani isu budaya yang rumit ini. Ia membuat pengisytiharan berani mengenai aspek perbincangan yang boleh membuat persetujuan, sambil membayangkan penerimaan idea bahawa orang Kristian bukan Yahudi tidak perlu berkhatan untuk diselamatkan; namun tanpa pergi setakat dengan jelas mengatakan bahawa mereka tidak sepatutnya.

Sekarang mari kita lihat dengan lebih dekat perbezaan antara kedua-dua versi:

Versi Barat

Versi ini berbunyi, ‘jauhilah korban berhala, dan daripada darah, dan dari zina dan apa yang tidak kamu kehendaki hendaklah dilakukan terhadap diri kamu sendiri, kamu jangan lakukan kepada yang lain.’

Ini kelihatan seperti pernyataan nilai moral yang agak mudah. Penyembahan berhala dan perzinaan adalah masalah biasa dalam budaya bukan Yahudi dan hanya diharapkan untuk mengelakkannya, bersama dengan pematuhan 'peraturan emas’ (berdasarkan Yesus’ pengajaran eksplisit di Mt 22:39) harus menjadi wajib bagi mana-mana yang mengaku Kristian. Tetapi kepentingan menahan diri daripada darah’ mungkin kurang jelas. Adakah ini pantang pertumpahan darah (pembunuhan, dan lain-lain.)1 atau haruskah ia diambil untuk memasukkan mengelakkan minum darah (seperti yang dilakukan dalam beberapa upacara kafir) atau makan daging yang darahnya belum disalirkan sepenuhnya?

Versi Iskandariah

Ini memberitahu orang Kristian bukan Yahudi untuk, ‘jauhilah korban berhala, dan daripada darah, dan daripada benda yang dicekik, dan daripada zina.’

Perbezaan yang paling jelas di sini ialah peninggalan rujukan kepada 'peraturan emas’ bahawa 'apa sahaja yang kamu tidak mahu hendaklah dilakukan kepada diri kamu sendiri, kamu jangan lakukan kepada yang lain.’ Sudah tentu itu akan menjadi keperluan bagi mana-mana yang mengaku Kristian? Ya, pasti: tetapi penyokong versi Iskandariah boleh menyatakannya secara sah, kerana ini bukan persoalan asalnya, ia benar-benar tidak perlu bagi dekri untuk menyatakan yang jelas. Tetapi sudah pasti ia tersirat - dan mungkin ditegaskan secara eksplisit - dalam perbincangan panjang yang berlaku.

Bagaimana pula dengan rujukan eksplisit kepada 'benda yang dicekik?’ Ini menarik, kerana ia menunjukkan bahawa undang-undang makanan adalah salah satu bidang masalah utama dan bahawa parti Yahudi mahu jelas bahawa arahan untuk menahan diri daripada makan apa-apa tanpa terlebih dahulu mengalirkan darahnya harus dipatuhi sepenuhnya.. Ada yang melihat ini sebagai percubaan untuk membawa masuk keseluruhan konsep menjaga undang-undang istiadat di pintu belakang: tetapi terdapat juga aspek yang sangat praktikal untuknya. Bagaimanakah orang Kristian Yahudi boleh berkongsi makanan persekutuan dengan saudara-saudara mereka yang bukan Yahudi jika tidak ada jaminan bahawa makanan itu sekurang-kurangnya 'halal?’

Bukti daripada Bapa Gereja Awal.

Irenaeus, memetik petikan ini secara terperinci ('Musuh ahli bid'ah,’ buku 3, ch.12.14 – c.130M) jelas mengikut versi Barat, tidak menyebut tentang 'perkara yang dicekik.’ Tertullian (Pada Kesucian,’ ch. 12 – c.200) nampaknya memetik versi Barat: tetapi meninggalkan peraturan emas serta 'benda yang dicekik.’ Cyprian ('Kepada Quirinus bukti terhadap orang Yahudi,’ buku 3.119 – c.250) memetik versi Barat. Tetapi Jerome (‘Ulasan tentang Galatia’ – c.388) dalam membincangkan Galatia 5 berkata:

“… tua-tua di Yerusalem, dan para rasul, sedang berkumpul bersama, dilantik melalui surat mereka bahawa kuk undang-undang tidak boleh dikenakan ke atas mereka, mahupun diperhatikan lebih lanjut; tetapi hanya supaya mereka menjauhkan diri daripada persembahan kepada berhala, daripada darah, dan daripada zina; atau, seperti dalam beberapa salinan ia ditulis, daripada ‘benda yang dicekik,’ atau 'apa-apa yang dicekik.'”

Apakah bacaan yang paling munasabah?

Setakat peraturan emas itu, nampaknya sangat tidak mungkin sesiapa akan sengaja memadamkannya daripada teks. Dan, kerana ia bukan perkara yang dipertikaikan, tidak ada sebab kukuh mengapa ia sepatutnya dimasukkan dalam dekri sama sekali. Tetapi, menjadi bahagian penting dalam pengajaran Kristus, dan oleh itu jelas tidak boleh dipertikaikan, adalah agak tidak terfikir bahawa mana-mana jurutulis akan meninggalkan kata-kata ini, jika mereka diketahui telah menjadi sebahagian daripada surat asal. Dan jika mereka telah ditinggalkan secara tidak sengaja, besar kemungkinan ralat itu tidak disedari dan tidak diperbetulkan dalam salinan kemudian. Oleh itu, fakta bahawa ia hilang dari banyak salinan adalah hujah yang kuat kerana ia tidak menjadi sebahagian daripada surat kerasulan asal.. Tetapi sudah tentu sangat berkemungkinan bahawa ia telah ditegaskan secara jelas semasa perbincangan dalam majlis; jadi laporan lisan mengenai keputusan majlis itu mungkin telah menimbulkan tanggapan bahawa ia sebenarnya dimasukkan dalam surat itu..

Persoalan utama yang ditujukan oleh dekri itu ialah, ‘Apa, jika ada, keperluan tambahan undang-undang Yahudi adalah orang bukan Yahudi juga diharapkan untuk mematuhi?’ Untuk ini jawapannya ialah, ‘jauhilah korban berhala, dan daripada darah, [dan daripada benda yang dicekik?] dan daripada zina.’ Mengapa ini? Kerana mereka adalah bidang moral utama di mana budaya bukan Yahudi paling ketara menyimpang dari agama Yahudi. Penyembahan tuhan-tuhan palsu dan pelbagai bentuk lesen seksual berleluasa. Dan kehidupan adalah murah. Kepada Yahudi, bahkan kehidupan haiwan adalah anugerah Tuhan yang berharga dan mesti dihormati; sedangkan banyak agama kafir gembira dengan pertumpahan darah sebagai simbol penaklukan nyawa orang lain kepada diri sendiri..

Tetapi sama ada 'benda dicekik’ ditulis secara rasmi ke dalam dekri asal atau tidak ditulis, tetapi diakui tersirat dalam perintah menahan darah, – atau penambahan kemudian – lebih bersifat sangkaan.

Ia telah dipertikaikan, berdasarkan Amos 9:11-12 (yang dipetik oleh James semasa rumusannya dalam Kisah 15:16-17), bersama-sama dengan pasal Imamat 17-18, bahawa keempat-empat keperluan ini pada asalnya digunakan bukan sahaja kepada orang Yahudi, tetapi juga kepada orang asing yang tinggal di kalangan mereka (lihat ‘The Book of Acts in its Palestin setting (Kitab Kisah dalam Latar Belakang Abad Pertama, Vol 4),’ ed. Richard Baukham, ISBN: 978-0802847898, hlm. 450 &ff.)

Sebenarnya, Lev 17:8-13 dengan jelas menyatakan bahawa hukum tidak makan darah hendaklah terpakai bukan sahaja kepada orang Yahudi; tetapi juga kepada mana-mana warga asing yang bermastautin di kalangan mereka. Seperti yang telah ditunjukkan, ini tidak dapat tidak akan menjadi isu apabila orang Kristian Yahudi dan bukan Yahudi berkongsi jamuan persekutuan bersama. Juga, sebab utama bagi injunksi ini, diberikan dalam Lev 17:11, ialah darah itu mewakili nyawa haiwan yang dipersembahkan sebagai korban pendamaian; dan penebusan seperti itu hanya boleh dibuat dengan cara yang ditetapkan oleh Tuhan sendiri. Oleh itu, jika ini tidak mungkin, maka darah itu harus ditumpahkan ke tanah dan tidak dimakan (Lev 17:12-13).

Lebih-lebih lagi, Tidak ada mana-mana dalam Perjanjian Lama yang mencekik secara jelas dilarang; sebaliknya, ia adalah inferens logik daripada perkara di atas, kerana ia menghalang darah daripada disalirkan dengan betul. Jika undang-undang Perjanjian Lama sendiri tidak memerlukan arahan khusus terhadap pencekikan, mengapa dianggap penting untuk memasukkan satu dalam edik Majlis? Walaupun kita tahu bahawa terdapat dua versi akaun Luke ini dalam edaran, adalah ketara bahawa tiada bukti pertikaian serius tentang kebaikan atau keburukan pencekikan.. (Sedangkan, sebaliknya, terdapat banyak bukti perbincangan tentang sejauh mana orang Kristian bukan Yahudi harus pergi dalam mengelakkan daging yang dikorbankan kepada berhala!)

Perhatikan juga bahawa tidak ada cadangan dalam Imamat bahawa keperluan ini harus diterapkan kepada orang bukan Yahudi yang tidak tinggal di wilayah yang dikuasai orang Yahudi. Juga tidak kelihatan bahawa orang Yahudi Yesus’ hari mempunyai sebarang jangkaan bahawa undang-undang ini akan terpakai kepada orang bukan Yahudi dalam apa jua keadaan lain. Sebaliknya, sebagaimana sumber Rabbinik tertulis muncul pada tahun-tahun selepas kemusnahan Yerusalem, kita dapati bukti persetujuan yang muncul bahawa satu-satunya undang-undang makanan yang terpakai kepada orang bukan Yahudi ialah 'Noahide’ hukum melarang memakan anggota badan yang dikoyakkan daripada haiwan yang bernyawa.2 Kelonggaran terhadap orang bukan Yahudi yang tinggal di tempat lain membantu menjelaskan mengapa larangan darah dan cekik menyebabkan sedikit kontroversi atau kebimbangan dalam gereja bukan Yahudi. Di luar Israel, ia semata-mata mementingkan mengelakkan kesalahan kepada saudara-saudara Yahudi mereka.

Akibatnya, Saya rasa wajar untuk mengatakan itu, diberi arahan untuk menahan diri daripada darah,’ mengelak daripada 'perkara yang dicekik’ akan dianggap sebagai keperluan tersirat, dan oleh itu pada asasnya tidak boleh dipertikaikan. Walau bagaimanapun, ajaran rabi Yesus’ hari telah membuat sebutan khusus tentang ini; dan, seperti yang telah dinyatakan, apabila orang Yahudi dan orang bukan Yahudi berkumpul untuk makan adalah penting bagi peserta Yahudi untuk yakin bahawa makanan mereka adalah 'halal.’ Oleh itu adalah agak mungkin bahawa ini telah ditambah sebagai codicil, untuk mengelakkan keraguan.

Bila dan bagaimana perubahan ini berkemungkinan besar berlaku?

Tidak ada gunanya menambah 'benda yang dicekik’ klausa selepas salinan surat itu telah diedarkan di sekitar gereja-gereja bukan Yahudi. Jadi masa yang paling berkemungkinan untuk ini ialah ketika surat itu sendiri sedang digubal, atau sejurus selepas itu, akhir mesyuarat. Sudah bersetuju untuk berpantang darah, ini tidak mungkin menimbulkan sebarang kesulitan.

Selain itu, Penjelasan yang paling munasabah untuk ketidakmasukan peraturan emas setakat ini ialah ia tidak dianggap perlu. Jika anda tidak mengikut Yesus’ ajaran primer, anda tidak boleh menjadi seorang Kristian pula!

Adakah Luke salah faham?

Penjelasan yang mungkin untuk perbezaan ini terletak pada soalan, ‘Pada masa manakah Lukas mula-mula mendapat akses kepada salinan sebenar para rasul’ surat?’ Teks Alexandria secara umumnya nampaknya disingkatkan sedikit, lebih digilap, versi, membawa kepada kesimpulan bahawa ini adalah edisi siap Luke dan teks Barat berkemungkinan besar adalah draf asal Luke.

Dalam versi Iskandariah, Lukas sendiri mula-mula masuk ke dalam naratif di Kisah 16:4-10, di mana dia menjadi sebahagian daripada parti Paul di Troas. Ini adalah selepas Paulus dan Silas selesai menyampaikan perintah-perintah kepada gereja-gereja dan sejurus sebelum mereka menerima panggilan Tuhan ke kawasan Macedonia yang sebelum ini tidak diinjili.. Lukas kemudian nampaknya telah tinggal di Filipi selepas penangkapan dan pembebasan Paulus dan Silas (rujuk. Perbuatan 16:16-17:1), akhirnya menyertai semula Paul lebih daripada 4 tahun kemudian ketika dia kembali melalui Filipi (c.f. Perbuatan 18:11, 19:8-10 & 20:3-6) .

Walau bagaimanapun, versi Barat Kisah 11:27-28 membaca, “Pada masa itu datanglah nabi-nabi dari Yerusalem ke Antiokhia. Dan terdapat banyak kegembiraan; dan apabila kami berkumpul seorang daripada mereka bernama Agabus berdiri dan berkata-kata, …” Ini menunjukkan bahawa Lukas secara peribadi hadir pada majlis Agabus’ melawat; walaupun sama ada Lukas tiba bersama Agabus, atau sudah menjadi ahli gereja di Antioch, atau berapa lama dia tinggal di sana pada masa itu tidak diketahui.3 Tetapi terdapat satu lagi perincian remeh dalam versi Barat Kisah 12:10 yang menarik. Apabila Petrus dibebaskan dari penjara oleh malaikat, Luke menambah itu, semasa melalui pintu besi luar, mereka ‘menuruni tujuh anak tangga.’ Maklumat ini kelihatan tidak berguna kepada orang luar dan dengan itu dipadamkan daripada versi Alexandria; tetapi kemasukannya dalam apa yang kelihatan sebagai draf asal Lukas menunjukkan bahawa dia sendiri sangat mengenali jalan-jalan Yerusalem.

Perlu juga diperhatikan bahawa salah satu sumber utama maklumat Lukas untuk bab-bab pembukaan Injilnya ialah Maria., yang telah dibawa oleh Yohanes dari tempat penyaliban ke sebuah rumah di suatu tempat di Yerusalem (c.f. Jn 19:27; 20:2; Perbuatan 1:14; 8:1). Oleh itu, ada kemungkinan Lukas berada di Yerusalem pada masa majlis itu: walaupun tidak mungkin dia hadir dalam mesyuarat majlis itu sendiri. Ia juga boleh dibayangkan bahawa dia mungkin berada di Antioch ketika Paulus dan Barnabus pulang dari Yerusalem dengan salinan dekri.; tetapi penggunaan orang ketiga sepanjang catatan Lukas mengenai tempoh itu, sehinggalah selepas salinan terakhir dekri itu telah diedarkan, menjadikan ini lebih kecil kemungkinannya.

Justeru, berkemungkinan begitu, apabila Lukas mula menyusun sejarahnya tentang gereja mula-mula, maklumat beliau mengenai Majlis Baitulmaqdis adalah berdasarkan laporan lisan sahaja. Oleh itu, adalah sangat mungkin bahawa tiada perincian yang tidak penting mengenai pencekikan telah dibuat: tetapi bahawa dia telah diberi jaminan bahawa, ‘sudah tentu,’ semua orang Kristian dijangka mengikut peraturan emas. Walau bagaimanapun, Luke adalah seorang yang berpegang kepada perincian fakta; jadi sebelum menerbitkan versi akhir Akta, dia secara semula jadi akan berusaha untuk mengesahkan perkataan sebenar, jika boleh, dengan mencari salinan bertulis dekri dan meminda teksnya dengan sewajarnya.

Mengapakah teks Barat diterbitkan?

Kemungkinan besar draf Luke telah disusun semasa pengembaraannya. Memang patut diberi perhatian bahawa bahagian-bahagian naratif di mana dia menggunakan 'kita’ bukannya ‘mereka’ biasanya mengandungi lebih terperinci daripada yang berdasarkan laporan orang lain. Tetapi kita bercakap di sini tentang manuskrip: bukan pemproses perkataan. Sekali ditulis, pembetulan adalah sukar dan berkemungkinan mengelirukan: maka keperluan untuk versi akhir yang diperbaiki dan diperbetulkan, sesuai untuk disalin dan keluaran umum.

Tetapi adalah sangat masuk akal untuk mengandaikan bahawa Lukas akan mengekalkan yang asal untuk rujukannya sendiri. Mengikut tradisi, dia meninggal dalam usia tua 84 di tengah Greece dan dikebumikan di Thebes. Jadi jika drafnya berpindah ke tangan lain, berkemungkinan besar ia akan dipelihara dan kemudiannya disalin, menimbulkan apa yang kini dikenali sebagai teks Barat.

Kesimpulan

Pada pandangan pertama, perbezaan dalam akaun Majlis Yerusalem kelihatan merosakkan idea bahawa teks Barat adalah draf pertama Lukas.. Tetapi, apabila semua bukti dipertimbangkan, teori ini nampaknya menawarkan penjelasan yang paling munasabah untuk perbezaan tersebut.

Nota kaki

  1. Canon Wilson sendiri sangat berpandangan bahawa 'darah’ harus ditafsirkan sebagai larangan moral terhadap pembunuhan, bukannya sebagai undang-undang makanan; dan bahawa peraturan emas pada asalnya adalah sebahagian daripada dekri Majlis. (Lihat di sini untuk pembentangan yang lebih lengkap tentang pandangan beliau tentang perkara ini dan banyak pemerhatian tambahan yang menarik.) Walau bagaimanapun, jika peraturan emas telah dimasukkan, tidak akan ada keperluan untuk larangan khusus pembunuhan; seperti itu, fitnah dan banyak lagi kesalahan lain semuanya dihalang oleh satu peraturan itu: sedangkan perzinaan dan penyembahan berhala telah dipromosikan secara meluas sebagai aktiviti yang diingini di kebanyakan dunia bukan Yahudi - sama seperti hari ini. ↩
  2. ada 7 Noahide’ undang-undang; yang disifatkan wajib bagi semua manusia sejak zaman Nuh. Senarai Rabbinik lengkap terawal ini datang dari Tosefta Avodah Zarah 9:4, yang mengatakan: “Tujuh perintah telah diperintahkan kepada anak-anak Nuh: (1) mengenai penghakiman (tahu), (2) berkenaan penyembahan berhala (avodah zarah), (3) berkenaan kufur, (quilelat ha-shem), (4) dan mengenai maksiat seksual (gilui arayot), (5) dan mengenai pertumpahan darah (shefikh damim) dan (6) berkenaan rompakan (ha-sahabat) dan (7) mengenai anggota badan yang tercabut daripada haiwan yang hidup (eber my ha-hayy).” (Dipetik daripada 'The Oxford Handbook of Religious Conversion’ oleh Marc David Baer et.al., hlm. 591. © Oxford University Press, 2014.) Tosefta bermula dari abad ke-3; tetapi mungkin mencerminkan kesimpulan perdebatan Rabbinik seawal akhir abad pertama. item (7) adalah berdasarkan Gen 9:4 , “Tetapi daging dengan nyawanya, darahnya, kamu tidak boleh makan.” item (5), selain itu, merujuk kepada pembunuhan: bukan undang-undang makanan. Untuk perbincangan yang lebih lengkap mengenai perkara ini, lihat Maimonides’ 12kerja abad ke, ‘Mishneh Torah, Sefer Shoftim, Raja dan Peperangan,’ 8:10-9:14. ↩
  3. Teks Kisah Barat 11:27-28 juga berminat untuk mendedahkan bahawa Luke mungkin berkenalan secara peribadi dengan Manaen, Abang angkat dan kawan baik Herodes (Perbuatan 13:1); dengan itu memberinya akses kepada maklumat dalaman yang terperinci mengenai hal ehwal mahkamah Herodes. ↩

Pembuatan halaman oleh Kevin King

N.B.. Untuk mengelakkan spam atau siaran yang sengaja menyalahgunakan, komen disederhanakan. Jika saya lambat meluluskan atau membalas komen anda, sila maafkan saya. Saya akan berusaha untuk menyelesaikannya secepat mungkin dan tidak menahan penerbitan secara tidak munasabah.

Tinggalkan komen

Anda juga dapat menggunakan fitur komen untuk mengajukan pertanyaan peribadi: tetapi sekiranya demikian, sila sertakan maklumat hubungan dan / atau nyatakan dengan jelas jika anda tidak mahu identiti anda diumumkan.

Harap maklum: Komen sentiasa disederhanakan sebelum diterbitkan; jadi tidak akan muncul dengan serta-merta: tetapi tidak akan ditahan secara tidak munasabah.

Nama (pilihan)

E-mel (pilihan)