ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ A – Aeon ດົນປານໃດ?
ຫນຶ່ງໃນລັກສະນະທີ່ຫນ້າຢ້ານທີ່ສຸດຂອງຄໍາສອນຂອງພຣະເຢຊູກ່ຽວກັບສະຫວັນແລະ hell ແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບໄລຍະເວລາຂອງມັນ. ພວກເຮົາດີ້ນລົນທີ່ຈະເຂົ້າໃຈແນວຄວາມຄິດຂອງເວລາທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ; ໃນຂະນະທີ່ໃນຂະນະດຽວກັນການຊອກຫາຕົວເຮົາເອງບັງຄັບໃຫ້ຍອມຮັບວ່າ, ສໍາລັບພຣະເຈົ້າ, ນີ້ຕ້ອງເປັນລັກສະນະທີ່ຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້ຂອງລັກສະນະຂອງລາວ. ຄວາມສົດໃສດ້ານຂອງຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດແມ່ນດີຫຼາຍ: ແຕ່ການສົນທະນາ; ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົດໃສດ້ານການບັນເທົາທຸກ, ຟັງໄປບໍ່ເປັນຕາຢ້ານ. ພວກເຮົາຈະບໍ່ຄິດຫຼືມີຢູ່ເລີຍ ແທນທີ່ຈະປະເຊີນໜ້າກັບຄວາມຫວັງທີ່ໜ້າຢ້ານກົວດັ່ງກ່າວ. ສິ່ງມະຫັດນ້ອຍໆ, ຈາກນັ້ນ, ວ່າທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງພາຍໃນພວກເຮົາ instinctively resists ແນວຄວາມຄິດດັ່ງກ່າວ.
ແລະຍັງ, ຢ່າງມີເຫດຜົນ, ຄວາມເປັນໄປໄດ້ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ; ແລະ, ຖ້າມີທາງເລືອກ, ຄວາມຜິດພາດທີ່ຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດທີ່ພວກເຮົາສາມາດເຮັດໄດ້ແມ່ນການຫັນໄປສູ່ຄວາມຄິດທີ່ປາດຖະຫນາ.
ຄລິກທີ່ນີ້ເພື່ອກັບຄືນສູ່ Hell to Win or Heaven to Pay, ຫຼືຢູ່ໃນຫົວຂໍ້ຍ່ອຍຂ້າງລຸ່ມນີ້:
Aeon ແມ່ນຫຍັງ?
ເມື່ອພິຈາລະນາຄໍາສັບຂອງພຣະເຢຊູ, ພວກເຮົາສັງເກດເຫັນວ່າຄໍາອຸປະມາໃນ Matthew 13:24-50 ກ່ຽວກັບ 'ການສິ້ນສຸດຂອງອາຍຸສູງສຸດ / ໂລກ' ສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ເປັນ 'ໃນຕອນທ້າຍຂອງ Aeon ໄດ້.' ຄຳ ສັບພາສາອັງກິດຂອງພວກເຮົາ, 'ອີອອນ,' ໃນເບື້ອງຕົ້ນແມ່ນການແປຂອງພາສາກເຣັກ ‘aion‘ (G165) ຜ່ານພາສາລາຕິນ; ແລະຍັງໃກ້ຊິດກັບມັນຫຼາຍໃນຄວາມຫມາຍ. ແຕ່ ໄອອອນ'ຕົວຂອງມັນເອງເປັນການແປຂອງຄໍາສັບພາສາເຮັບເຣີ, ‘olam‘(H5769); ແລະ, ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ແນວ ຄວາມ ຄິດ ແມ່ນ ຄ້າຍ ຄື ກັນ ຫຼາຍ ພວກ ເຮົາ ຕ້ອງ ໄດ້ ລະ ມັດ ລະ ວັງ ການ ອ່ານ subtlety ຫຼາຍ ເກີນ ໄປ ຂອງ ຄວາມ ຫມາຍ ກັບ ຄືນ ໄປ ບ່ອນ ໃນ ຄໍາ ສັບ ເດີມ Hebrew., ເນື່ອງຈາກວ່າທັງຫມົດ 3 ພາສາໄດ້ມີການປ່ຽນແປງຄວາມຫມາຍໃນໄລຍະປີ.
- ຄວາມຫມາຍຕົ້ນສະບັບຂອງ ‘olam‘ ແມ່ນຂອງ 'ໄລຍະຫ່າງໄກທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ.’1 ນີ້ແມ່ນຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ມັນຖືກນໍາໃຊ້ຕະຫຼອດພຣະຄໍາພີເດີມ; (ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງບົດເລື່ອງຈໍານວນຫນ້ອຍຫຼາຍໃນ O.T ທີ່ຜ່ານມາ. ປື້ມທີ່ຈະຂຽນ). ແຕ່ຕໍ່ມາໃນການສົນທະນາ Rabbic ແລະ liturgy, ຕັ້ງແຕ່ຍຸກກາງ ຫຼື ທ້າຍວັດທີສອງ (c.300BC ຫຼືຫຼັງຈາກນັ້ນ), ມັນເລີ່ມຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ຍຸກ' ຫຼື 'ໂລກ' (ເຊັ່ນ 'ໂອລາມຮາ-ບາ-ບາ-ບາ-ບາ‘ ('ໂລກທີ່ຈະມາເຖິງ') ແລະ 'ອາໂດນ ໂອລາມ‘ ("ອາຈານຂອງໂລກ")).2
-
ພາສາອັງກິດ "aeon" (ສະຫະລັດ/ການາດາ 'eon') ຍັງຄົງສຸມໃສ່ຄວາມຫມາຍຂອງ 'ຍາວທີ່ສຸດ (ເຖິງແມ່ນວ່າສຸດທ້າຍແມ່ນກໍານົດ) ໄລຍະເວລາ;' ມີບາງຄໍານິຍາມສະເພາະຫຼາຍໃນຂົງເຂດທໍລະນີສາດແລະດາລາສາດ.
-
ກເຣັກ 'aionໃນເບື້ອງຕົ້ນ "ຊີວິດ".,'ໃນຄວາມຫມາຍຂອງ 'ຊີວິດ' ຫຼື 'ພະລັງຊີວິດ;' ແຕ່ຈາກ Homer (ຄ.700BC) ເປັນຕົ້ນໄປ, ຄວາມຫມາຍຂອງມັນກວ້າງຂວາງເພື່ອປະກອບມີແນວຄວາມຄິດຂອງ 'ຊີວິດ' ແລະ 'ຊີວິດ', 'ລຸ້ນ' ແລະ 'ອາຍຸ;' ເຖິງແມ່ນວ່າມັນມັກຈະຖືກແປເປັນ 'ອາຍຸ' ໃນຄວາມຫມາຍຂອງ 'ອາຍຸ', 'ຕະຫຼອດໄປ', "ບໍ່ມີເວລາ" ຫຼື "ຊົ່ວນິລັນດອນ"; ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງຄື 'ໂລກ' ໃນຄວາມໝາຍຂອງ 'ທຸກສິ່ງທີ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ສຳລັບພວກເຮົາໃນຍຸກໃດນຶ່ງ' (ເຊັ່ນ: ໄລຍະປະຫວັດສາດຂອງມະນຸດ). ເປັຽ (ຄ.350BC) ໃຊ້ 'aion'ເພື່ອສະແດງເຖິງ 'ໂລກນິລັນດອນຂອງແນວຄວາມຄິດ,' ແລະ Aristotle (ຄ.330BC) ໃນຖານະເປັນ "ອະມະຕະແລະອັນສູງສົ່ງ" ຊີວິດຂອງສະຫວັນ. ດັ່ງນັ້ນ ຄຳ ສັບດັ່ງກ່າວຈຶ່ງເລີ່ມໄດ້ຮັບຄວາມ ໝາຍ ໃໝ່ ຂອງປັດຊະຍາແລະທິດສະດີ; ເຖິງແມ່ນວ່າບໍ່ມີວິທີການທົ່ວໄປ.
ຄໍາຖາມທີ່ເປັນຫ່ວງພວກເຮົາຢູ່ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ມີການປ່ຽນແປງ semantic ຄ່ອຍໆເຫຼົ່ານີ້ຄວນຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຮົາໃນພຣະຄໍາພີໃຫມ່?.
ຖ້າພວກເຮົາກວດເບິ່ງການໃຊ້ 'aion' ໃນພຣະຄໍາພີໃຫມ່, ພວກເຮົາພົບວ່າມັນເກີດຂຶ້ນ 128 ເທື່ອ. ໃນ 60 ຂອງເຫຼົ່ານີ້ມັນຖືກໃຊ້ໃນການສະແດງອອກຂອງແບບຟອມ, 'ເຂົ້າໄປໃນ aeon(s),' ຫຼືບາງຄັ້ງ, 'ເຂົ້າໄປໃນອາຍຸຂອງ aeons.,' ຫຼື 'ສໍາລັບຕາບໃດທີ່ໂລກ ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາຮູ້ ສຸດທ້າຍ:' ແຕ່ເປັນທີ່ສັງເກດວ່າຮູບແບບທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນແມ່ນປົກກະຕິສໍາລັບ 'ຄວາມເປັນນິດ' ຂອງພຣະເຈົ້າເອງ.. (ຕົວຢ່າງ:. ໃນ Mt. 6:13, ພຣະເຢຊູໄດ້ສໍາເລັດການອະທິຖານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ‘… ຂອງເຈົ້າເປັນອານາຈັກ ແລະອຳນາດ ແລະລັດສະໝີພາບໃນອາຍຸສູງສຸດ;' ໃນຂະນະທີ່ໂດຍປົກກະຕິໂປໂລສິ້ນສຸດລົງໂດຍການອວຍພອນພຣະເຈົ້າ 'ເຂົ້າໄປໃນ aeons ຂອງ aeons ໄດ້.) ໃນ 6 ຂອງຂ້າງເທິງ 60 ກໍລະນີທີ່ສໍານວນແມ່ນຄູ່ກັບທາງລົບທີ່ເນັ້ນຫນັກໃສ່ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຫມາຍຂອງ 'ບໍ່ເຄີຍ.' ຂອງທີ່ຍັງເຫຼືອ 68 ກໍລະນີ, ການກວດສອບໂດຍຫຍໍ້ກ່ຽວກັບສະພາບການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການແປຂອງ 'ໂລກ' ຫຼື 'ອາຍຸ' ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງເລັກນ້ອຍຕໍ່ຄວາມຫມາຍໂດຍລວມ..
ແຕ່ຫຼັກຖານທີ່ ສຳ ຄັນຕື່ມອີກຂອງຄວາມ ໝາຍ ທີ່ຕັ້ງໄວ້aion' ອາດຈະໄດ້ຮັບການເພີ່ມເຕີມຈາກການແປພາສາ Septuagint Greek ຂອງພຣະຄໍາພີເດີມ. Torah (ສະບັບທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງ 5 ປື້ມຂອງໂມເຊທີ່ Septuagint ໄດ້ຮັບຊື່ຂອງມັນ) ຖືກແປປະມານ 250 BC, ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງພຣະສັນຍາເດີມໂດຍ 132BC. ການແປເຫຼົ່ານີ້ເປັນ ‘ພະຄໍາພີ’ ພື້ນຖານທີ່ພະເຍຊູໃຊ້, ຊາວຢິວທີ່ເວົ້າພາສາກຣີກຫຼາຍທີ່ສຸດ ແລະສະມາຊິກຂອງສາດສະໜາຈັກໃນຕົ້ນປີ. ວຽກງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຖືກປະຕິບັດໂດຍປະຊາຊົນທີ່ມີຄວາມຊໍານິຊໍານານໃນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງທັງສອງຕົ້ນສະບັບພາສາເຮັບເຣີແລະຄໍາສັບພາສາກເຣັກຂອງເວລາຂອງພວກເຂົາ.; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໃຫ້ໂອກາດທີ່ເຫມາະສົມທີ່ຈະກວດເບິ່ງຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'aion' ດັ່ງທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ໃນພຣະຄໍາພີ.
ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ‘olam'ປະກົດ 438 ເທື່ອໃນ 413 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີຂອງ OT ຍິວແລະຖືກແປເປັນ 'aion‘ (ຫຼື adjective ຂອງມັນ, ‘aionios‘) 543 ເທື່ອໃນ 351 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີຂອງ Septuagint. ພວກເຮົາໄດ້ສັງເກດເຫັນແລ້ວວ່າຄວາມຫມາຍຂອງ 'olam'ໃນພາສາເຮັບເຣີ OT ແມ່ນ, ເກືອບບໍ່ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ, 'ໄລຍະຫ່າງໄກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ' 12 ຂໍ້ 'olam'ຖືກແປໂດຍກົງວ່າ'aion'ຫຼື'aionios.' ຂອງສ່ວນທີ່ເຫຼືອ, 7 ຖືກສະແດງໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ຕໍ່ເນື່ອງ / ຕະຫຼອດໄປ / ຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນ' ແລະ 5 ແມ່ນການອ່ານທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງຄວາມຫມາຍທີ່ບໍ່ແນ່ນອນ. ຂໍ້ພຣະຄຳພີອື່ນໆທີ່ມີຄຳສັບພາສາເຫບເລີ ຫຼືສຳນວນທີ່ຖືກແປວ່າ 'aion'ຫຼື'aionios'ຍັງມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ.3
ແລ້ວ ‘aionios?'
ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາຢູ່ໃນຫົວຂໍ້ຂອງພຣະຄໍາພີເດີມ, ມັນຍັງມີຄວາມສະຫວ່າງຫຼາຍທີ່ຈະເບິ່ງໃກ້ຊິດກັບ ຄຳ ຄຸນນາມ 'aionios‘ (G166) ໃນສະບັບພາສາກເຣັກ Septuagint. ຖ້າພວກເຮົາເບິ່ງໂດຍສະເພາະ "aionios,' ພວກເຮົາເຫັນວ່າມັນປະກົດວ່າ 119 ເທື່ອໃນ 113 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີ; ແລະທັງຫມົດແຕ່ 9 ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການແປຂອງ 'olam.' ສ່ວນທີ່ເຫຼືອນີ້, 4 ແມ່ນການແປພາສາຂອງ 'alam‘ (ທຽບເທົ່າຂອງ Chaldean ຂອງolam‘) ໃນຂະນະທີ່ຍັງເຫຼືອ 5 ແມ່ນການອ່ານທີ່ຫຼາກຫຼາຍ (ຫນຶ່ງໃນຄວາມແນ່ນອນທີ່ສົມເຫດສົມຜົນສາມາດຖືກກໍານົດໃຫ້ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ນິລັນດອນ' ຫຼື 'ອະມະຕະ').4
ພວກເຮົາສັງເກດເຫັນ ກ່ອນຫນ້ານີ້ ນັ້ນ, ບ່ອນໃດ Mark 9:43-46 ເວົ້າເຖິງໄຟທີ່ 'ບໍ່ດັບ,' ແລະແມ່ນ 'ບໍ່ສາມາດດັບໄດ້,' Matthew 18:8 ໃຊ້ 'aionios‘; ເຊິ່ງປົກກະຕິແປເປັນ 'ນິລັນດອນ,' 'ຕະຫຼອດໄປ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ'.aeonian,' ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ກ່ຽວຂ້ອງກັບ' ອາກາດສະເພາະ, ແທນທີ່ຈະມີຄຸນສົມບັດໃນໄລຍະຍາວຫຼືນິລັນດອນບໍ່ມີກໍານົດຂອງ 'olam.’ ເຫດຜົນອັນນີ້ສຳຄັນຄືແນວນັ້ນ, ຖ້າມັນສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄວາມຄິດຕົ້ນຕໍທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫລັງການໃຊ້ ຄຳ ຄຸນນາມ 'aionios‘ແມ່ນ ບໍ່ ໄລຍະເວລາຂອງມັນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະໂຕ້ຖຽງວ່າການລົງໂທດ 'aeonian' ອາດຈະເປັນໄລຍະເວລາທີ່ຂ້ອນຂ້າງສັ້ນເຊິ່ງຫຼັງຈາກນັ້ນຈະຖືກຍົກເລີກ., ຫຼືແມ້ກະທັ້ງປີ້ນກັບກັນ.
ໃນປັດຈຸບັນມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າບາງ, ແຕ່ໂດຍບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າທັງຫມົດ, ນັກຂຽນຊາວກຣີກຝ່າຍໂລກໄດ້ເລີ່ມໃຊ້ 'aeonian' ໃນຄວາມຫມາຍທີ່ພິເສດຫຼາຍກວ່ານີ້ - ເຊັ່ນດຽວກັນກັບນັກສາດສະຫນາຈັກຄຣິດສະຕຽນບາງຄົນ - ຈາກປະມານສັດຕະວັດທີ 3 AD ເປັນຕົ້ນມາ.. ແຕ່ການກວດກາຂ້າງເທິງຂອງ Septuagint ສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າຄວາມຫມາຍຈຸດປະສົງຂອງທັງສອງ 'aion'ແລະ'aionios'ຢູ່ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງພຣະສັນຍາເດີມ'olam' - 'ໄລຍະໄກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ'.
ນັບຕັ້ງແຕ່ນັກຂຽນພຣະຄໍາພີໃຫມ່ໄດ້ໃຊ້ພຣະຄໍາພີ Hebrew ແລະ Greek Testaments ເປັນພຣະຄໍາພີຂອງພວກເຂົາ, ພວກເຮົາຄາດຫວັງວ່າພວກເຂົາຈະຮັບຮອງເອົາຄໍານິຍາມດຽວກັນ. ແຕ່ເພື່ອກວດເບິ່ງຕື່ມອີກພວກເຮົາຄວນເບິ່ງຢູ່ໃນພຣະຄໍາພີໃຫມ່ເອງ; ຢູ່ໃສaionios'ປະກົດ 71 ເທື່ອ. ໃນ 45 ຂອງເຫຼົ່ານີ້ (ເກືອບສອງສ່ວນສາມ!) ມັນຖືກນໍາໃຊ້ໃນການສະແດງອອກ, 'ຊີວິດນິລັນດອນ.' ນີ້ແມ່ນ ໄດ້ ການສະແດງອອກມາດຕະຖານທີ່ໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາເຖິງຊີວິດທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດຂອງຜູ້ທີ່ຕິດຕາມພຣະເຢຊູ! ສະນັ້ນ ມັນຈະເປັນການຍາກທີ່ຈະຄິດເຖິງການສະແດງອອກໃດໜຶ່ງທີ່ເໝາະສົມໜ້ອຍກວ່າສຳລັບການຖ່າຍທອດຄວາມຄິດຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ຄາດໄວ້ຕະຫຼອດໄປ! ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ສາມຂໍ້ອ້າງອີງເຫຼົ່ານີ້ເຮັດໃຫ້ມີການເຊື່ອມຕໍ່ກັບພຣະຄໍາພີເດີມ. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ທັງໝົດອ້າງເຖິງຄຳຖາມຂອງຜູ້ປົກຄອງໜຸ່ມທີ່ອຸດົມສົມບູນ, “ຂ້ອຍຈະເຮັດແນວໃດເພື່ອຈະໄດ້ຮັບຊີວິດນິລັນດອນ?” ແຕ່ການສະແດງອອກນີ້ມາຈາກໃສ? ການນໍາໃຊ້ພຣະຄໍາພີຄັ້ງທໍາອິດຂອງຕົນແມ່ນຢູ່ໃນ Dan 12:2; ບ່ອນ ທີ່ Septuagint renders ມັນ ແທ້ ໃນ ພຣະ ສັນ ຍາ ໃຫມ່ ໃນ ເວ ລາ ທີ່ ການ ແປ ພາ ສາ ຍິວ, ‘olam chay.'
ຂອງສ່ວນທີ່ເຫຼືອ 26 ກໍລະນີ, ອື່ນ 18 ແນ່ນອນ, ຍັງເຮັດໃຫ້ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ດີທີ່ສຸດໃນເວລາທີ່ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ 'ນິລັນດອນ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ', ‘pro chronon aionion;' ('ກ່ອນທີ່ໂລກຈະເລີ່ມຕົ້ນໄດ້' - ຮູ້ຫນັງສື, 'ກ່ອນເວລາອາຊຽນ'), ໃນ Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, ແລະ 'pneumatos aioniou‘ ("ພຣະວິນຍານນິລັນດອນ") ໃນ Heb 9:14.
ຫນຶ່ງໃນເອກະສານອ້າງອີງ (Philemon 1:15-16) ອາດຈະຖືກຕີຄວາມໝາຍໃນແງ່ໃດນຶ່ງ: 'ເພາະສະນັ້ນບາງທີເຂົາໄດ້ຖືກແຍກອອກຈາກທ່ານໃນໄລຍະຫນຶ່ງ, ວ່າເຈົ້າຈະມີລາວຕະຫຼອດໄປ, ບໍ່ໄດ້ເປັນທາດອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ຫຼາຍກວ່າສໍາລອງ, ພີ່ນ້ອງທີ່ຮັກແພງ.’ ໂປໂລອາດຄິດພຽງແຕ່ຢາກໃຫ້ຂ້າໃຊ້ຄົນນີ້ກັບມາເປັນພີ່ນ້ອງໃນຊີວິດນີ້: ແຕ່, ໄດ້ຮັບສະພາບການ, ມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍກວ່າທີ່ລາວຄິດໃນແງ່ຂອງຊີວິດນິລັນດອນທີ່ເຂົາເຈົ້າແບ່ງປັນໃນປັດຈຸບັນ.
ນີ້ພຽງແຕ່ໃບ 7 ການສະແດງອອກອື່ນໆທີ່ຄໍານີ້ຖືກນໍາໃຊ້: "ໄຟ" ນິລັນດອນ (3 ເທື່ອ), 'ການລົງໂທດ,’ ‘ຄວາມເສຍຫາຍ,'ການທໍາລາຍ,' ແລະ 'ການຕັດສິນ.'
ພວກເຮົາຊີ້ໃຫ້ເຫັນ ກ່ອນຫນ້ານີ້ ນັ້ນ Mat 18:6-9 ເປັນສະບັບຫຍໍ້ຂອງ Mark 9:43-48. ແຕ່ສິ່ງທີ່ Matthew ເອີ້ນວ່າ 'ນິລັນດອນ (G166) ໄຟ', Mark 9:42-48 ອະທິບາຍວ່າເປັນໄຟທີ່ 'ດັບບໍ່ໄດ້ (G762)' ແລະ 'ບໍ່ໄດ້ດັບ (G4570).’ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່ານັກຂຽນທັງສອງເຫັນດີທີ່ພະເຍຊູພັນລະນາເຖິງສິ່ງທີ່ບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂໄດ້, ລັກສະນະນິລັນດອນຂອງໄຟນີ້.
ທີ່ສຸດ, ເບິ່ງຄໍາອຸປະມາຂອງພະເຍຊູເລື່ອງແກະແລະແບ້; ໃຫ້ສັງເກດໂດຍສະເພາະຂໍ້ພຣະຄໍາພີ 41 ແລະ 46:
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວຈະເວົ້າກັບຜູ້ທີ່ຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍຂອງລາວ, ‘ຈົ່ງໜີໄປຈາກຂ້ອຍ, ເຈົ້າຜູ້ທີ່ຖືກສາບແຊ່ງ, ເຂົ້າໄປໃນນິລັນດອນ (G166) ໄຟ (G4442) ກະກຽມສໍາລັບມານແລະເທວະດາຂອງຕົນ. … ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຜ່ານໄປເປັນນິລັນດອນ (G166) ການລົງໂທດ (G2851)*, ແຕ່ຄົນຊອບທໍາໄປສູ່ນິລັນດອນ (G166) ຊີວິດ (G2222). (Mat 25:41,46)
ໃນທີ່ນີ້ພວກເຮົາມີຄໍາເວົ້າວ່າ 'ການລົງໂທດນິລັນດອນ.' ເຖິງແມ່ນວ່າຢູ່ໃນສະພາບການຂອງ v.46 ຢ່າງດຽວ, ການອ້າງວ່ານີ້ແມ່ນການອະທິບາຍການລົງໂທດຊົ່ວຄາວໃນຂະນະທີ່ຄໍາດຽວກັນຖືກນໍາໃຊ້ໃນປະໂຫຍກດຽວກັນເພື່ອພັນລະນາເຖິງລາງວັນອັນເປັນນິດຂອງຄົນຊອບທໍາ., ເບິ່ງຄືວ່າເປັນຄໍາຖາມທີ່ຕັດສິນໃຈ. ແຕ່ສິ່ງທີ່ເປັນການລົງໂທດທີ່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຖືກມອບຫມາຍ? ໄຟນິລັນດອນ (v. 41). ມັນເປັນການຍາກພຽງພໍທີ່ຈະອ້າງວ່າ 'ການລົງໂທດນິລັນດອນ' ເປັນລັດຊົ່ວຄາວເມື່ອພິຈາລະນາໃນສະພາບການທັນທີທັນໃດຂອງ v.46: ແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາພິຈາລະນາຄວາມຈິງທີ່ວ່າການສະແດງອອກດຽວກັນນີ້, 'ໄຟນິລັນດອນ' ຖືກໃຊ້ໂດຍຜູ້ຂຽນດຽວກັນໃນ Mt 18:6-9, ບ່ອນທີ່ມັນເທົ່າກັບໄຟທີ່ 'ບໍ່ສາມາດດັບໄດ້' ແລະ 'ບໍ່ດັບ' ໃນ Mk 9:42-48, ການໂຕ້ຖຽງນີ້ກາຍເປັນເລື່ອງຍາກທີ່ສຸດທີ່ຈະຍືນຍົງ.
ດັ່ງນັ້ນຜູ້ສະຫນັບສະຫນູນທັດສະນະວ່າ 'ການລົງໂທດນິລັນດອນ' ແມ່ນໄລຍະເວລາຈໍາກັດແທ້ໆມີບັນຫາທາງດ້ານພາສາທີ່ຊັດເຈນ.. ໃນການຊອກຫາເພື່ອຕ້ານການນີ້ໂດຍທົ່ວໄປເຂົາເຈົ້ານໍາໃຊ້ 2 ການໂຕ້ຖຽງ. ໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ, ພວກເຂົາແນະນໍາວ່າຄໍາພາສາກະເຣັກທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ' ບໍ່ແມ່ນ 'aionios‘: ແຕ່ 'aidios.' ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ພວກເຂົາພະຍາຍາມອ້າງວ່າ 'kolasis‘ (G2851) ໃນ Mat 25:46 ຕົວຈິງແລ້ວຫມາຍຄວາມວ່າ ແກ້ໄຂ ການລົງໂທດ; ແລະ, ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ມັນຕ້ອງຊົ່ວຄາວ.
ມັນເປັນເລື່ອງ ທຳ ມະດາທີ່ຈະເຫັນຜູ້ສະ ເໜີ ທັດສະນະວ່າ 'aionios'ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ນິລັນດອນ' ຄວາມພະຍາຍາມເພື່ອຢືນຢັນການຮຽກຮ້ອງຂອງເຂົາເຈົ້າໂດຍການໂຕ້ຖຽງວ່າຄໍາພາສາກເຣັກທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ' ຈະເປັນ '.aidios‘ (G126). ແຕ່ໃນທາງປະຕິບັດ, ສອງຄໍາແມ່ນເກືອບຄ້າຍຄືກັນແລະມັກຈະແລກປ່ຽນກັນ, ຂຶ້ນກັບຄວາມມັກສ່ວນຕົວຂອງຜູ້ຂຽນສະເພາະ. ຄໍານີ້ 'aidios'ຍັງຖືກນໍາໃຊ້ໃນ NT - ເຖິງແມ່ນວ່າພຽງແຕ່ສອງຄັ້ງ. ໃນ Rom 1:20, ການແປຂອງ 'ນິລັນດອນ' ມີຄວາມຫມາຍຈະແຈ້ງ. ແຕ່ໃນ Jude 1:6 ມັນຫມາຍເຖິງຕ່ອງໂສ້ທີ່, ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ຈຸດ ປະ ສົງ ຢ່າງ ຊັດ ເຈນ ຈະ indestructible, ແມ່ນໃຊ້ພຽງແຕ່ສໍາລັບໄລຍະເວລາສະເພາະໃດຫນຶ່ງ (ຈົນກ່ວາມື້ຂອງການພິພາກສາ). ການນໍາໃຊ້ດັ່ງກ່າວກົງກັນຂ້າມກັບຄໍາຮ້ອງສະຫມັກທີ່ວ່າ 'aidios,'ແທນທີ່ຈະເປັນ'aionios,' ແມ່ນຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ'.
ແມ່ນ 'kolasis'ແກ້ໄຂ?
ມັນຍັງຖືກໂຕ້ຖຽງວ່າ 'kolasis‘ (G2851) ມາຈາກຄໍາກິລິຍາ 'koladzo‘ (G2849), ຄວາມຫມາຍ 'ການລົບລ້າງ'; ແລະເດີມເອີ້ນວ່າການຕັດແຕ່ງຕົ້ນໄມ້. ມັນມັກຈະຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ, ໃນສະຕະວັດທີ 4 BC, Aristotle ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ "kolasis'ເປັນການລົງໂທດ' ເຮັດໃຫ້ເກີດຜົນປະໂຫຍດຂອງຜູ້ປະສົບໄພ:' ແລະ 'timoria,' ຊຶ່ງເປັນ 'ໃນຄວາມສົນໃຈຂອງຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນ, ເພື່ອວ່າລາວຈະໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈ.’ ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງເຊັ່ນນັ້ນບໍໃນ Koine Greek ຂອງຍຸກພຣະຄຳພີໃໝ່??
ສິນຄ້າກ່ອນອື່ນຫມົດ, ພວກເຮົາຫາກໍເຫັນວ່າ ‘ການລົງໂທດນິລັນດອນ’ ທີ່ແບ້ຖືກສົ່ງເຂົ້າໄປ Mt 25:46 ບໍ່ແມ່ນໃຜນອກຈາກ 'ໄຟນິລັນດອນ' ຂອງ Mt 25:41. ນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຢ່າງແຂງແຮງວ່າຜົນໄດ້ຮັບທີ່ບໍ່ມີການແກ້ໄຂ. ເພື່ອເອົາຊະນະຄວາມຫມາຍນີ້ພວກເຮົາຈະຕ້ອງການຫຼັກຖານທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດວ່າ 'kolasis'ຖືກເຂົ້າໃຈປົກກະຕິເພື່ອຫມາຍເຖິງການລົງໂທດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ແຕ່ບ່ອນດຽວທີ່kolasis'ປະກົດຢູ່ໃນ NT ແມ່ນຢູ່ໃນ 1Jn 4:18; ແລະນັ້ນແມ່ນສາມາດຕີຄວາມໝາຍໄດ້ໃນແງ່ໃດນຶ່ງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຍັງມີສອງຕົວຢ່າງຂອງພະຍັນຊະນະ, ‘koladzo.' ອັນທໍາອິດ, Acts 4:21, ຍັງມີຄວາມບໍ່ຊັດເຈນ. ແຕ່ທີສອງ, 2Pe 2:9, ບໍ່ແມ່ນ; ເພາະວ່າຖ້າພວກເຮົາອ່ານຕໍ່ໄປ, ພວກເຮົາຄົ້ນພົບວ່າຜົນໄດ້ຮັບໃນທີ່ສຸດຈະຖືກຄາດຄະເນ, ໃນ 2Pe 2:12, ແມ່ນວ່າບາງອັນຈະຖືກ 'ທໍາລາຍທັງໝົດ'.
ແຕ່ 'kolasis'ຍັງໄດ້ພົບເຫັນ 7 ເວລາໃນ Septuagint. 5 ເວລາໃນເອເຊກຽນມັນແປພາສາຍິວ 'ຂຸມປະສົມ‘ (H4383 'ການຂັດຂວາງ' ຫຼື 'ທໍາລາຍ'). 3 ຂອງເຫຼົ່ານີ້, ໃນ Eze 14:3-8, ມີຜົນສະທ້ອນທີ່ຜູ້ກະທໍາຜິດຖືກ 'ຕັດອອກ' ຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ; ໃນ Eze 18:30-31 ຜົນສະທ້ອນແມ່ນການເສຍຊີວິດ. ພຽງແຕ່ຢູ່ໃນ Eze 44:12 ບໍ່ 'mikshole'ລວມເອົາການຟື້ນຟູບາງສ່ວນ; ເຖິງແມ່ນວ່າມີການສູນເສຍສະຖານະພາບຖາວອນ. ຂອງອື່ນໆ 2 ເຫດການ, ການສະແດງ Septuagint ຂອງ Eze 43:10-11 ອ່ານ, "ພວກເຂົາຈະຖືກລົງໂທດ", ການນໍາໃຊ້ (‘kolasis‘) ໃນຄວາມຫມາຍການຟື້ນຟູ: ແຕ່ນີ້ບໍ່ແມ່ນການແປຂອງ 'mikshole‘. ພາສາເຮັບເຣີຕົ້ນສະບັບບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງການລົງໂທດໃດໆ; ແທນທີ່ຈະເວົ້າ, 'ຖ້າເຂົາເຈົ້າມີຄວາມລະອາຍໃນການທັງຫມົດທີ່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ເຮັດ.' ສຸດທ້າຍ, Jer 18:20 ປະກອບດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ 'kolasis:’ ແຕ່ເນື່ອງຈາກວ່າປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຂາດໄປຈາກຂໍ້ພະຄໍາພີ Hebrew, ບໍ່ມີຫຍັງສາມາດ deduced ໄດ້ຢ່າງປອດໄພກ່ຽວກັບຄວາມຫມາຍຂອງມັນ.
ຜູ້ທີ່ຕ້ອງການທີ່ຈະສົ່ງເສີມແນວຄວາມຄິດຫນຶ່ງໃນໄລຍະອື່ນຈະຍຶດເອົາຕາມທໍາມະຊາດກ່ຽວກັບຕົວຢ່າງທີ່ເຫມາະສົມກັບກໍລະນີຂອງເຂົາເຈົ້າ: ແຕ່, ດັ່ງທີ່ເຫັນໄດ້, ການໃຊ້ພຣະຄໍາພີແມ່ນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ໃນວັນນະຄະດີເກຣັກທາງໂລກຂອງຍຸກນີ້, ຍັງມີຕົວຢ່າງທີ່ບໍ່ໄດ້ຟື້ນຟູຫຼາຍຢ່າງຂອງ 'kolasis.'5
ດັ່ງນັ້ນ, ມັນເປັນການເຂົ້າໃຈຜິດທີ່ຈະກໍານົດຄວາມຫມາຍທີ່ມັກຂອງຕົນເອງຂອງ 'kolasis'ເພື່ອລົບລ້າງຄວາມ ໝາຍ ໃນພຣະ ຄຳ ພີທີ່ມີເອກະສານທີ່ດີກວ່າ'aionios.'
ນີ້ປະສິດທິຜົນເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາມີ 2 ເຫດຜົນຕົ້ນຕໍສໍາລັບການຕັ້ງຄໍາຖາມ "ຕະຫຼອດໄປ" ການຕີຄວາມຫມາຍຂອງ "aionios'ເມື່ອພິຈາລະນາຄຳອະທິບາຍຂອງພະເຍຊູກ່ຽວກັບການພິພາກສາຂອງພະເຈົ້າ:
-
ພວກເຮົາບໍ່ມັກຜົນສະທ້ອນ.
(ເບິ່ງນຳ 'ການຕໍ່ສູ້ທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ’ ແລະ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ຂ – Buck ຢຸດຢູ່ໃສ?.) -
ໃນຄວາມຫມາຍໃດທີ່ການທໍາລາຍສາມາດເວົ້າວ່າເປັນນິລັນດອນ?
(ເບິ່ງນຳ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ C – ຄືຄວາມຕາຍຕະຫຼອດໄປ?)
ໝາຍເຫດ
- ມັນໄດ້ຖືກແນະນໍາວ່າ ‘olam‘ ອາດຈະໄດ້ຮັບການດັ້ງເດີມມາຈາກ Hebrew ໄດ້, ‘alam‘ (H5956), ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ຜ້າມ່ານຈາກສາຍຕາ.’ ເບິ່ງການສະແດງຂອງ Hebrew ແລະ Septuagint ຂອງ Ps 90:8, ເປັນຕົວຢ່າງ.
- ເບິ່ງທີ່ນີ້ສໍາລັບຕົວຢ່າງ: ຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາວ່າ 'Olam' ແມ່ນຫຍັງ??.
- ການສະແດງຂອງກເຣັກອື່ນໆຂອງ ‘olam‘ (ດ້ວຍຕົວເລກທີ່ເຂັ້ມແຂງ) ແມ່ນ:
G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; 'ສະເໝີ/ຕໍ່ເນື່ອງ’
G104.1 Deu 33:15; 33:27; ‘ຕະຫຼອດໄປ’
G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; 'ເລີ່ມຕົ້ນ’
ການອ່ານຕົວແປແມ່ນ: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.
ຂໍ້ພຣະຄໍາພີທີ່ປະກອບດ້ວຍຄໍາ Hebrew ອື່ນໆຫຼືສໍານວນທີ່ຖືກ rendered ເປັນ ‘aion‘ ຫຼື ‘aionos‘, ມີລາຍຊື່ຂ້າງລຸ່ມນີ້. ຈໍານວນທີ່ເຂັ້ມແຂງຂອງຄໍາພາສາເຮັບເຣີຕົ້ນສະບັບ (ບ່ອນທີ່ຮູ້ຈັກ) ແມ່ນປະຕິບັດຕາມໂດຍການອ້າງອີງຂໍ້ພຣະຄໍາພີ; ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໂດຍການສະແດງພາສາອັງກິດຂອງຄໍາ Hebrew ແລະ Greek* ທີ່ທຽບເທົ່າ, ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຫມາຍແລະການນໍາໃຊ້ອາດຈະໄດ້ຮັບຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຈະແຈ້ງຫຼາຍຂຶ້ນ. ຄໍາທີ່ອ້ອມຮອບໄດ້ຖືກລວມເອົາບ່ອນທີ່ຈໍາເປັນ: ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຢູ່ໃນວົງຢືມ.
H314 Is 48:12; 'ສຸດທ້າຍ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ໄດ້’
H1973 Is 18:7; ຈາກການເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຂົາເຈົ້າ 'ຕໍ່ໄປ' = ຈາກປະຈຸບັນ 'ແລະເຂົ້າໄປໃນຍຸກຂອງການໃຊ້ເວລາ.’
H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; 'ເຄີຍ'='ເຂົ້າໄປໃນ eon’ (N.B. Is 33:20 + 'ເວລາ’ ເນັ້ນຄວາມໝາຍທາງໂລກ)
H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ຂອງ eon ໄດ້)'. Is 9:6 ມີການອ່ານທີ່ແຕກຕ່າງກັນ; Is 57:15 = ອາໃສ 'e ໄດ້.’
H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນຍຸກຂອງ eon'. Ps 132:12= 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ໄດ້.’
H5704+H1988 1Ch 17:16; 'ເຖິງຕອນນັ້ນ'='ເຖິງຍຸກ’
H5750 Ps 84:4; 'ສະເຫມີ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eons ຂອງ eons ໄດ້.’
H5865 2Ch 33:7; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນຍຸກ’
H5956 Ps 90:8; 'ສິ່ງທີ່ເຊື່ອງໄວ້'='eon’ (ຫຼາຍຄົນຄິດວ່າເປັນຮາກທີ່ມາຈາກ 'olam’ ແລະ ‘ອາລາມ’ ແມ່ນໄດ້ມາຈາກ).
H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27; ‘alam‘ (ຊາດເດນ)=’olam‘(ເຮັບເຣີ)='ອອນ’
H6924 Ps 55:19; 74:12; 'ຂອງເກົ່າ' = 'ກ່ອນຍຸກ(s).’
H6965 Pro 19:21; 'ຢືນ / ຊະນະ' = 'ຍຶດຫມັ້ນໃນ eon ໄດ້’
ການອ່ານຕົວແປ Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.
*ການແປພາສາກເຣັກແມ່ນມາຈາກ ‘Apostolic Bible Polyglot‘ ແລະໃຊ້ການສະກົດຄໍາຂອງອາເມລິກາຂອງ 'eon.’
- ຂໍ້ທີ່ມີຄໍາພາສາຍິວຫຼືສໍານວນອື່ນໆກ່ວາ ‘olam‘ ທີ່ rendered ເປັນ ‘aionos‘, ມີລາຍຊື່ຂ້າງລຸ່ມນີ້.
H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27; ‘alam‘ (ນີ້ແມ່ນທຽບເທົ່າ Chaldean ຂອງ ‘olam.’
ການອ່ານຕົວແປ Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.
*ສະບັບ Septuagint ຂອງ Job 33:12 ອ່ານ, ‘… ເພາະສິ່ງທີ່ຢູ່ເທິງມະຕະແມ່ນ ‘aionios.’
- ສໍາລັບຕົວຢ່າງລະອຽດ, ເບິ່ງສະບັບທີສາມຫຼືຕໍ່ມາຂອງ 'A Lexicon Greek-English ຂອງພຣະຄໍາພີໃຫມ່ແລະວັນນະຄະດີຄຣິສຕຽນໃນຕົ້ນໆອື່ນໆ.’ (ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກທົ່ວໄປເປັນ 'BDAG’ ຫຼື 'BADG', ໝາຍເລກ ISBN. 0226039331 ຫຼື 978-0226039336). ນີ້ແມ່ນໄດ້ຮັບການຮັບຮູ້ໂດຍທົ່ວໄປເປັນຄໍາສັບທີ່ສົມບູນແບບແລະທັນສະໄຫມທີ່ສຸດຂອງພາສາກຣີກໃນໄລຍະນີ້.. ແຕ່ແຕ່ໂຊກບໍ່ດີ, ມັນມີລາຄາແພງຫຼາຍແລະບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງອອນໄລນ໌ໄດ້ໂດຍທົ່ວໄປ; ສະນັ້ນພະຍາຍາມຫໍສະຫມຸດ theological. ແຫຼ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດອີກອັນຫນຶ່ງແມ່ນ ບົດຄວາມນີ້ ຈາກ Reddit, ພາຍໃຕ້ຫົວຂໍ້, 'ກ່ຽວກັບຄໍາ Kolasis ແລະພີ່ນ້ອງຂອງມັນ.’ ແຕ່ຈົ່ງຮູ້ວ່າຜູ້ຂຽນຂອງມັນຂຽນມາຈາກພາສາທີ່ເຄັ່ງຄັດ, ທາງໂລກ, ທັດສະນະ; ແລະເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງທີ່ຈະສະແຫວງຫາຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຈໍາກັດທີ່ໃຊ້ເວລາຫຼາຍຂອງພຣະເຢຊູ’ ພາວະ.
ຄລິກທີ່ນີ້ເພື່ອກັບຄືນສູ່ Hell to Win or Heaven to Pay.
ໄປຫາ: ເຣື່ອງພຣະເຢຊູ, ຫນ້າທໍາອິດຂອງ Liegeman.
ການສ້າງຫນ້າໂດຍ Kevin King