ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ A – Aeon ດົນປານໃດ?

ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ A – Aeon ດົນປານໃດ?

ຫນຶ່ງໃນລັກສະນະທີ່ຫນ້າຢ້ານທີ່ສຸດຂອງຄໍາສອນຂອງພຣະເຢຊູກ່ຽວກັບສະຫວັນແລະ hell ແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບໄລຍະເວລາຂອງມັນ. ພວກເຮົາດີ້ນລົນທີ່ຈະເຂົ້າໃຈແນວຄວາມຄິດຂອງເວລາທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ; ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ໃນ​ຂະ​ນະ​ດຽວ​ກັນ​ການ​ຊອກ​ຫາ​ຕົວ​ເຮົາ​ເອງ​ບັງ​ຄັບ​ໃຫ້​ຍອມ​ຮັບ​ວ່າ​, ສໍາລັບພຣະເຈົ້າ, ນີ້ຕ້ອງເປັນລັກສະນະທີ່ຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້ຂອງລັກສະນະຂອງລາວ. ຄວາມສົດໃສດ້ານຂອງຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດແມ່ນດີຫຼາຍ: ແຕ່ການສົນທະນາ; ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົດໃສດ້ານການບັນເທົາທຸກ, ຟັງ​ໄປ​ບໍ່​ເປັນ​ຕາ​ຢ້ານ. ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ບໍ່​ຄິດ​ຫຼື​ມີ​ຢູ່​ເລີຍ ແທນ​ທີ່​ຈະ​ປະ​ເຊີນ​ໜ້າ​ກັບ​ຄວາມ​ຫວັງ​ທີ່​ໜ້າ​ຢ້ານ​ກົວ​ດັ່ງ​ກ່າວ. ສິ່ງມະຫັດນ້ອຍໆ, ຈາກນັ້ນ, ວ່າທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງພາຍໃນພວກເຮົາ instinctively resists ແນວຄວາມຄິດດັ່ງກ່າວ.

ແລະຍັງ, ຢ່າງມີເຫດຜົນ, ຄວາມເປັນໄປໄດ້ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ; ແລະ, ຖ້າມີທາງເລືອກ, ຄວາມຜິດພາດທີ່ຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດທີ່ພວກເຮົາສາມາດເຮັດໄດ້ແມ່ນການຫັນໄປສູ່ຄວາມຄິດທີ່ປາດຖະຫນາ.

ຄລິກທີ່ນີ້ເພື່ອກັບຄືນສູ່ Hell to Win or Heaven to Pay, ຫຼືຢູ່ໃນຫົວຂໍ້ຍ່ອຍຂ້າງລຸ່ມນີ້:

Aeon ແມ່ນຫຍັງ?

ເມື່ອພິຈາລະນາຄໍາສັບຂອງພຣະເຢຊູ, ພວກເຮົາສັງເກດເຫັນວ່າຄໍາອຸປະມາໃນ Matthew 13:24-50 ກ່ຽວ​ກັບ 'ການ​ສິ້ນ​ສຸດ​ຂອງ​ອາ​ຍຸ​ສູງ​ສຸດ / ໂລກ​' ສາ​ມາດ​ຖືກ​ນໍາ​ໃຊ້​ເປັນ 'ໃນຕອນທ້າຍຂອງ Aeon ໄດ້.' ຄຳ ສັບພາສາອັງກິດຂອງພວກເຮົາ, 'ອີອອນ,' ໃນເບື້ອງຕົ້ນແມ່ນການແປຂອງພາສາກເຣັກ aion (G165) ຜ່ານພາສາລາຕິນ; ແລະຍັງໃກ້ຊິດກັບມັນຫຼາຍໃນຄວາມຫມາຍ. ແຕ່ ໄອອອນ'ຕົວຂອງມັນເອງເປັນການແປຂອງຄໍາສັບພາສາເຮັບເຣີ, olam(H5769); ແລະ, ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ແນວ ຄວາມ ຄິດ ແມ່ນ ຄ້າຍ ຄື ກັນ ຫຼາຍ ພວກ ເຮົາ ຕ້ອງ ໄດ້ ລະ ມັດ ລະ ວັງ ການ ອ່ານ subtlety ຫຼາຍ ເກີນ ໄປ ຂອງ ຄວາມ ຫມາຍ ກັບ ຄືນ ໄປ ບ່ອນ ໃນ ຄໍາ ສັບ ເດີມ Hebrew., ເນື່ອງຈາກວ່າທັງຫມົດ 3 ພາ​ສາ​ໄດ້​ມີ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ປີ​.

  • ຄວາມຫມາຍຕົ້ນສະບັບຂອງ olam ແມ່ນຂອງ 'ໄລຍະຫ່າງໄກທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ.’1 ນີ້ແມ່ນຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ມັນຖືກນໍາໃຊ້ຕະຫຼອດພຣະຄໍາພີເດີມ; (ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງບົດເລື່ອງຈໍານວນຫນ້ອຍຫຼາຍໃນ O.T ທີ່ຜ່ານມາ. ປື້ມທີ່ຈະຂຽນ). ແຕ່ຕໍ່ມາໃນການສົນທະນາ Rabbic ແລະ liturgy, ຕັ້ງແຕ່ຍຸກກາງ ຫຼື ທ້າຍວັດທີສອງ (c.300BC ຫຼືຫຼັງຈາກນັ້ນ), ມັນເລີ່ມຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ຍຸກ' ຫຼື 'ໂລກ' (ເຊັ່ນ 'ໂອລາມຮາ-ບາ-ບາ-ບາ-ບາ‘ ('ໂລກທີ່ຈະມາເຖິງ') ແລະ 'ອາໂດນ ໂອລາມ‘ ("ອາຈານຂອງໂລກ")).2
  • ພາສາອັງກິດ "aeon" (ສະຫະລັດ/ການາດາ 'eon') ຍັງຄົງສຸມໃສ່ຄວາມຫມາຍຂອງ 'ຍາວທີ່ສຸດ (ເຖິງແມ່ນວ່າສຸດທ້າຍແມ່ນກໍານົດ) ໄລຍະເວລາ;' ມີບາງຄໍານິຍາມສະເພາະຫຼາຍໃນຂົງເຂດທໍລະນີສາດແລະດາລາສາດ.

  • ກເຣັກ 'aionໃນເບື້ອງຕົ້ນ "ຊີວິດ".,'ໃນຄວາມຫມາຍຂອງ 'ຊີວິດ' ຫຼື 'ພະລັງຊີວິດ;' ແຕ່ຈາກ Homer (ຄ.700BC) ເປັນຕົ້ນໄປ, ຄວາມຫມາຍຂອງມັນກວ້າງຂວາງເພື່ອປະກອບມີແນວຄວາມຄິດຂອງ 'ຊີວິດ' ແລະ 'ຊີວິດ', 'ລຸ້ນ' ແລະ 'ອາຍຸ;' ເຖິງແມ່ນວ່າມັນມັກຈະຖືກແປເປັນ 'ອາຍຸ' ໃນຄວາມຫມາຍຂອງ 'ອາຍຸ', 'ຕະຫຼອດໄປ', "ບໍ່ມີເວລາ" ຫຼື "ຊົ່ວນິລັນດອນ"; ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງຄື 'ໂລກ' ໃນຄວາມໝາຍຂອງ 'ທຸກສິ່ງທີ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ສຳລັບພວກເຮົາໃນຍຸກໃດນຶ່ງ' (ເຊັ່ນ: ໄລຍະປະຫວັດສາດຂອງມະນຸດ). ເປັຽ (ຄ.350BC) ໃຊ້ 'aion'ເພື່ອສະແດງເຖິງ 'ໂລກນິລັນດອນຂອງແນວຄວາມຄິດ,' ແລະ Aristotle (ຄ.330BC) ໃນ​ຖາ​ນະ​ເປັນ "ອະ​ມະ​ຕະ​ແລະ​ອັນ​ສູງ​ສົ່ງ​" ຊີ​ວິດ​ຂອງ​ສະ​ຫວັນ​. ດັ່ງນັ້ນ ຄຳ ສັບດັ່ງກ່າວຈຶ່ງເລີ່ມໄດ້ຮັບຄວາມ ໝາຍ ໃໝ່ ຂອງປັດຊະຍາແລະທິດສະດີ; ເຖິງແມ່ນວ່າບໍ່ມີວິທີການທົ່ວໄປ.

ຄໍາຖາມທີ່ເປັນຫ່ວງພວກເຮົາຢູ່ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ມີການປ່ຽນແປງ semantic ຄ່ອຍໆເຫຼົ່ານີ້ຄວນຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຮົາໃນພຣະຄໍາພີໃຫມ່?.

ຖ້າພວກເຮົາກວດເບິ່ງການໃຊ້ 'aion' ໃນ​ພຣະ​ຄໍາ​ພີ​ໃຫມ່​, ພວກເຮົາພົບວ່າມັນເກີດຂຶ້ນ 128 ເທື່ອ. ໃນ 60 ຂອງເຫຼົ່ານີ້ມັນຖືກໃຊ້ໃນການສະແດງອອກຂອງແບບຟອມ, 'ເຂົ້າໄປໃນ aeon(s),' ຫຼື​ບາງ​ຄັ້ງ​, 'ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ອາ​ຍຸ​ຂອງ aeons​.,' ຫຼື 'ສໍາລັບຕາບໃດທີ່ໂລກ ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາຮູ້ ສຸດທ້າຍ:' ແຕ່​ເປັນ​ທີ່​ສັງ​ເກດ​ວ່າ​ຮູບ​ແບບ​ທີ່​ເພີ່ມ​ຂຶ້ນ​ແມ່ນ​ປົກ​ກະ​ຕິ​ສໍາ​ລັບ 'ຄວາມ​ເປັນ​ນິດ​' ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ​ເອງ.. (ຕົວຢ່າງ:. ໃນ Mt. 6:13, ພຣະ​ເຢ​ຊູ​ໄດ້​ສໍາ​ເລັດ​ການ​ອະ​ທິ​ຖານ​ຂອງ​ພຣະ​ຜູ້​ເປັນ​ເຈົ້າ, ‘… ຂອງ​ເຈົ້າ​ເປັນ​ອາ​ນາ​ຈັກ ແລະ​ອຳ​ນາດ ແລະ​ລັດ​ສະ​ໝີ​ພາບ​ໃນ​ອາ​ຍຸ​ສູງ​ສຸດ;' ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ໂດຍ​ປົກ​ກະ​ຕິ​ໂປ​ໂລ​ສິ້ນ​ສຸດ​ລົງ​ໂດຍ​ການ​ອວຍ​ພອນ​ພຣະ​ເຈົ້າ 'ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ aeons ຂອງ aeons ໄດ້​.) ໃນ 6 ຂອງຂ້າງເທິງ 60 ກໍ​ລະ​ນີ​ທີ່​ສໍາ​ນວນ​ແມ່ນ​ຄູ່​ກັບ​ທາງ​ລົບ​ທີ່​ເນັ້ນ​ຫນັກ​ໃສ່​ເພື່ອ​ໃຫ້​ຄວາມ​ຫມາຍ​ຂອງ 'ບໍ່​ເຄີຍ​.' ຂອງ​ທີ່​ຍັງ​ເຫຼືອ​ 68 ກໍລະນີ, ການກວດສອບໂດຍຫຍໍ້ກ່ຽວກັບສະພາບການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການແປຂອງ 'ໂລກ' ຫຼື 'ອາຍຸ' ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງເລັກນ້ອຍຕໍ່ຄວາມຫມາຍໂດຍລວມ..

ແຕ່ຫຼັກຖານທີ່ ສຳ ຄັນຕື່ມອີກຂອງຄວາມ ໝາຍ ທີ່ຕັ້ງໄວ້aion' ອາດ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ຈາກ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ Septuagint Greek ຂອງ​ພຣະ​ຄໍາ​ພີ​ເດີມ​. Torah (ສະ​ບັບ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ຂອງ​ 5 ປື້ມຂອງໂມເຊທີ່ Septuagint ໄດ້ຮັບຊື່ຂອງມັນ) ຖືກແປປະມານ 250 BC, ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງພຣະສັນຍາເດີມໂດຍ 132BC. ການແປເຫຼົ່ານີ້ເປັນ ‘ພະຄໍາພີ’ ພື້ນຖານທີ່ພະເຍຊູໃຊ້, ຊາວ​ຢິວ​ທີ່​ເວົ້າ​ພາສາ​ກຣີກ​ຫຼາຍ​ທີ່​ສຸດ ແລະ​ສະມາຊິກ​ຂອງ​ສາດສະໜາ​ຈັກ​ໃນ​ຕົ້ນ​ປີ. ວຽກງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຖືກປະຕິບັດໂດຍປະຊາຊົນທີ່ມີຄວາມຊໍານິຊໍານານໃນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງທັງສອງຕົ້ນສະບັບພາສາເຮັບເຣີແລະຄໍາສັບພາສາກເຣັກຂອງເວລາຂອງພວກເຂົາ.; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໃຫ້ໂອກາດທີ່ເຫມາະສົມທີ່ຈະກວດເບິ່ງຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'aion' ດັ່ງທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ໃນພຣະຄໍາພີ.

ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ‘olam'ປະກົດ 438 ເທື່ອໃນ 413 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີຂອງ OT ຍິວແລະຖືກແປເປັນ 'aion‘ (ຫຼື adjective ຂອງມັນ, ‘aionios‘) 543 ເທື່ອໃນ 351 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີຂອງ Septuagint. ພວກເຮົາໄດ້ສັງເກດເຫັນແລ້ວວ່າຄວາມຫມາຍຂອງ 'olam'ໃນພາສາເຮັບເຣີ OT ແມ່ນ, ເກືອບບໍ່ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ, 'ໄລຍະຫ່າງໄກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ' 12 ຂໍ້ 'olam'ຖືກແປໂດຍກົງວ່າ'aion'ຫຼື'aionios.' ຂອງສ່ວນທີ່ເຫຼືອ, 7 ຖືກສະແດງໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ຕໍ່ເນື່ອງ / ຕະຫຼອດໄປ / ຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນ' ແລະ 5 ແມ່ນການອ່ານທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງຄວາມຫມາຍທີ່ບໍ່ແນ່ນອນ. ຂໍ້​ພຣະ​ຄຳ​ພີ​ອື່ນໆ​ທີ່​ມີ​ຄຳ​ສັບ​ພາສາ​ເຫບເລີ ຫຼື​ສຳນວນ​ທີ່​ຖືກ​ແປ​ວ່າ 'aion'ຫຼື'aionios'ຍັງ​ມີ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ.3

ແລ້ວ ‘aionios?'

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາຢູ່ໃນຫົວຂໍ້ຂອງພຣະຄໍາພີເດີມ, ມັນຍັງມີຄວາມສະຫວ່າງຫຼາຍທີ່ຈະເບິ່ງໃກ້ຊິດກັບ ຄຳ ຄຸນນາມ 'aionios‘ (G166) ໃນສະບັບພາສາກເຣັກ Septuagint. ຖ້າພວກເຮົາເບິ່ງໂດຍສະເພາະ "aionios,' ພວກ​ເຮົາ​ເຫັນ​ວ່າ​ມັນ​ປະ​ກົດ​ວ່າ​ 119 ເທື່ອໃນ 113 ຂໍ້ພຣະຄໍາພີ; ແລະທັງຫມົດແຕ່ 9 ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການແປຂອງ 'olam.' ສ່ວນທີ່ເຫຼືອນີ້, 4 ແມ່ນ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຂອງ 'alam‘ (ທຽບ​ເທົ່າ​ຂອງ Chaldean ຂອງolam‘) ໃນຂະນະທີ່ຍັງເຫຼືອ 5 ແມ່ນການອ່ານທີ່ຫຼາກຫຼາຍ (ຫນຶ່ງໃນຄວາມແນ່ນອນທີ່ສົມເຫດສົມຜົນສາມາດຖືກກໍານົດໃຫ້ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ນິລັນດອນ' ຫຼື 'ອະມະຕະ').4

ພວກເຮົາສັງເກດເຫັນ ກ່ອນຫນ້ານີ້ ນັ້ນ, ບ່ອນໃດ Mark 9:43-46 ເວົ້າເຖິງໄຟທີ່ 'ບໍ່ດັບ,' ແລະແມ່ນ 'ບໍ່ສາມາດດັບໄດ້,' Matthew 18:8 ໃຊ້ 'aionios‘; ເຊິ່ງປົກກະຕິແປເປັນ 'ນິລັນດອນ,' 'ຕະຫຼອດໄປ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ'.aeonian,' ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ 'ກ່ຽວຂ້ອງກັບ' ອາກາດສະເພາະ, ແທນ​ທີ່​ຈະ​ມີ​ຄຸນ​ສົມ​ບັດ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ຍາວ​ຫຼື​ນິ​ລັນ​ດອນ​ບໍ່​ມີ​ກໍາ​ນົດ​ຂອງ 'olam.’ ເຫດຜົນ​ອັນ​ນີ້​ສຳຄັນ​ຄື​ແນວ​ນັ້ນ, ຖ້າມັນສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄວາມຄິດຕົ້ນຕໍທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫລັງການໃຊ້ ຄຳ ຄຸນນາມ 'aionios‘ແມ່ນ ບໍ່ ໄລຍະເວລາຂອງມັນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະໂຕ້ຖຽງວ່າການລົງໂທດ 'aeonian' ອາດຈະເປັນໄລຍະເວລາທີ່ຂ້ອນຂ້າງສັ້ນເຊິ່ງຫຼັງຈາກນັ້ນຈະຖືກຍົກເລີກ., ຫຼືແມ້ກະທັ້ງປີ້ນກັບກັນ.

ໃນປັດຈຸບັນມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າບາງ, ແຕ່ໂດຍບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າທັງຫມົດ, ນັກ​ຂຽນ​ຊາວ​ກຣີກ​ຝ່າຍ​ໂລກ​ໄດ້​ເລີ່ມ​ໃຊ້ 'aeonian' ໃນ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ທີ່​ພິ​ເສດ​ຫຼາຍ​ກວ່າ​ນີ້ - ເຊັ່ນ​ດຽວ​ກັນ​ກັບ​ນັກ​ສາດ​ສະ​ຫນາ​ຈັກ​ຄຣິດ​ສະ​ຕຽນ​ບາງ​ຄົນ - ຈາກ​ປະ​ມານ​ສັດ​ຕະ​ວັດ​ທີ 3 AD ເປັນ​ຕົ້ນ​ມາ.. ແຕ່ການກວດກາຂ້າງເທິງຂອງ Septuagint ສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າຄວາມຫມາຍຈຸດປະສົງຂອງທັງສອງ 'aion'ແລະ'aionios'ຢູ່ໃນຄວາມ ໝາຍ ຂອງພຣະສັນຍາເດີມ'olam' - 'ໄລຍະໄກໃນອະດີດຫຼືອະນາຄົດ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ'.

ນັບຕັ້ງແຕ່ນັກຂຽນພຣະຄໍາພີໃຫມ່ໄດ້ໃຊ້ພຣະຄໍາພີ Hebrew ແລະ Greek Testaments ເປັນພຣະຄໍາພີຂອງພວກເຂົາ, ພວກເຮົາຄາດຫວັງວ່າພວກເຂົາຈະຮັບຮອງເອົາຄໍານິຍາມດຽວກັນ. ແຕ່ເພື່ອກວດເບິ່ງຕື່ມອີກພວກເຮົາຄວນເບິ່ງຢູ່ໃນພຣະຄໍາພີໃຫມ່ເອງ; ຢູ່ໃສaionios'ປະກົດ 71 ເທື່ອ. ໃນ 45 ຂອງເຫຼົ່ານີ້ (ເກືອບສອງສ່ວນສາມ!) ມັນຖືກນໍາໃຊ້ໃນການສະແດງອອກ, 'ຊີວິດນິລັນດອນ.' ນີ້ແມ່ນ ໄດ້ ການສະແດງອອກມາດຕະຖານທີ່ໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາເຖິງຊີວິດທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດຂອງຜູ້ທີ່ຕິດຕາມພຣະເຢຊູ! ສະນັ້ນ ມັນຈະເປັນການຍາກທີ່ຈະຄິດເຖິງການສະແດງອອກໃດໜຶ່ງທີ່ເໝາະສົມໜ້ອຍກວ່າສຳລັບການຖ່າຍທອດຄວາມຄິດຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ຄາດໄວ້ຕະຫຼອດໄປ! ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ສາມຂໍ້ອ້າງອີງເຫຼົ່ານີ້ເຮັດໃຫ້ມີການເຊື່ອມຕໍ່ກັບພຣະຄໍາພີເດີມ. Mt 19:6, Mk 10:17 & Lk 10:30 ທັງໝົດອ້າງເຖິງຄຳຖາມຂອງຜູ້ປົກຄອງໜຸ່ມທີ່ອຸດົມສົມບູນ, “ຂ້ອຍ​ຈະ​ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​ເພື່ອ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ຊີວິດ​ນິລັນດອນ?” ແຕ່ການສະແດງອອກນີ້ມາຈາກໃສ? ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ພຣະ​ຄໍາ​ພີ​ຄັ້ງ​ທໍາ​ອິດ​ຂອງ​ຕົນ​ແມ່ນ​ຢູ່​ໃນ​ Dan 12:2; ບ່ອນ ທີ່ Septuagint renders ມັນ ແທ້ ໃນ ພຣະ ສັນ ຍາ ໃຫມ່ ໃນ ເວ ລາ ທີ່ ການ ແປ ພາ ສາ ຍິວ, ‘olam chay.'

ຂອງສ່ວນທີ່ເຫຼືອ 26 ກໍລະນີ, ອື່ນ 18 ແນ່ນອນ, ຍັງເຮັດໃຫ້ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ດີທີ່ສຸດໃນເວລາທີ່ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ 'ນິລັນດອນ' ຫຼື 'ຕະຫຼອດໄປ', ‘pro chronon aionion;' ('ກ່ອນ​ທີ່​ໂລກ​ຈະ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ໄດ້​' - ຮູ້​ຫນັງ​ສື​, 'ກ່ອນ​ເວລາ​ອາ​ຊຽນ'), ໃນ Rom 16:25, 2Tim 1:9 & Tit 1:2, ແລະ 'pneumatos aioniou‘ ("ພຣະວິນຍານນິລັນດອນ") ໃນ Heb 9:14.

ຫນຶ່ງໃນເອກະສານອ້າງອີງ (Philemon 1:15-16) ອາດຈະຖືກຕີຄວາມໝາຍໃນແງ່ໃດນຶ່ງ: 'ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ​ບາງ​ທີ​ເຂົາ​ໄດ້​ຖືກ​ແຍກ​ອອກ​ຈາກ​ທ່ານ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ຫນຶ່ງ, ວ່າເຈົ້າຈະມີລາວຕະຫຼອດໄປ, ບໍ່ໄດ້ເປັນທາດອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ຫຼາຍກວ່າສໍາລອງ, ພີ່​ນ້ອງ​ທີ່​ຮັກ​ແພງ.’ ໂປໂລ​ອາດ​ຄິດ​ພຽງ​ແຕ່​ຢາກ​ໃຫ້​ຂ້າ​ໃຊ້​ຄົນ​ນີ້​ກັບ​ມາ​ເປັນ​ພີ່​ນ້ອງ​ໃນ​ຊີວິດ​ນີ້: ແຕ່, ໄດ້​ຮັບ​ສະ​ພາບ​ການ​, ມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍກວ່າທີ່ລາວຄິດໃນແງ່ຂອງຊີວິດນິລັນດອນທີ່ເຂົາເຈົ້າແບ່ງປັນໃນປັດຈຸບັນ.

ນີ້ພຽງແຕ່ໃບ 7 ການສະແດງອອກອື່ນໆທີ່ຄໍານີ້ຖືກນໍາໃຊ້: "ໄຟ" ນິລັນດອນ (3 ເທື່ອ), 'ການ​ລົງ​ໂທດ,’ ‘ຄວາມ​ເສຍ​ຫາຍ,'ການ​ທໍາ​ລາຍ,' ແລະ 'ການຕັດສິນ.'

ພວກເຮົາຊີ້ໃຫ້ເຫັນ ກ່ອນຫນ້ານີ້ ນັ້ນ Mat 18:6-9 ເປັນສະບັບຫຍໍ້ຂອງ Mark 9:43-48. ແຕ່ສິ່ງທີ່ Matthew ເອີ້ນວ່າ 'ນິລັນດອນ (G166) ໄຟ', Mark 9:42-48 ອະທິບາຍວ່າເປັນໄຟທີ່ 'ດັບບໍ່ໄດ້ (G762)' ແລະ 'ບໍ່​ໄດ້​ດັບ​ (G4570).’ ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຈຶ່ງ​ເປັນ​ທີ່​ຈະ​ແຈ້ງ​ວ່າ​ນັກ​ຂຽນ​ທັງ​ສອງ​ເຫັນ​ດີ​ທີ່​ພະ​ເຍຊູ​ພັນລະນາ​ເຖິງ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ສາມາດ​ແກ້​ໄຂ​ໄດ້, ລັກສະນະນິລັນດອນຂອງໄຟນີ້.

ທີ່ສຸດ, ເບິ່ງຄໍາອຸປະມາຂອງພະເຍຊູເລື່ອງແກະແລະແບ້; ໃຫ້ສັງເກດໂດຍສະເພາະຂໍ້ພຣະຄໍາພີ 41 ແລະ 46:

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວຈະເວົ້າກັບຜູ້ທີ່ຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍຂອງລາວ, ‘ຈົ່ງ​ໜີ​ໄປ​ຈາກ​ຂ້ອຍ, ເຈົ້າຜູ້ທີ່ຖືກສາບແຊ່ງ, ເຂົ້າໄປໃນນິລັນດອນ (G166) ໄຟ (G4442) ກະກຽມສໍາລັບມານແລະເທວະດາຂອງຕົນ. … ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຜ່ານໄປເປັນນິລັນດອນ (G166) ການລົງໂທດ (G2851)*, ແຕ່ຄົນຊອບທໍາໄປສູ່ນິລັນດອນ (G166) ຊີວິດ (G2222). (Mat 25:41,46)

ໃນທີ່ນີ້ພວກເຮົາມີຄໍາເວົ້າວ່າ 'ການລົງໂທດນິລັນດອນ.' ເຖິງແມ່ນວ່າຢູ່ໃນສະພາບການຂອງ v.46 ຢ່າງດຽວ, ການອ້າງວ່ານີ້ແມ່ນການອະທິບາຍການລົງໂທດຊົ່ວຄາວໃນຂະນະທີ່ຄໍາດຽວກັນຖືກນໍາໃຊ້ໃນປະໂຫຍກດຽວກັນເພື່ອພັນລະນາເຖິງລາງວັນອັນເປັນນິດຂອງຄົນຊອບທໍາ., ເບິ່ງຄືວ່າເປັນຄໍາຖາມທີ່ຕັດສິນໃຈ. ແຕ່ສິ່ງທີ່ເປັນການລົງໂທດທີ່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຖືກມອບຫມາຍ? ໄຟນິລັນດອນ (v. 41). ມັນ​ເປັນ​ການ​ຍາກ​ພຽງ​ພໍ​ທີ່​ຈະ​ອ້າງ​ວ່າ 'ການ​ລົງ​ໂທດ​ນິ​ລັນ​ດອນ​' ເປັນ​ລັດ​ຊົ່ວ​ຄາວ​ເມື່ອ​ພິ​ຈາ​ລະ​ນາ​ໃນ​ສະ​ພາບ​ການ​ທັນ​ທີ​ທັນ​ໃດ​ຂອງ v.46: ແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາພິຈາລະນາຄວາມຈິງທີ່ວ່າການສະແດງອອກດຽວກັນນີ້, 'ໄຟນິລັນດອນ' ຖືກໃຊ້ໂດຍຜູ້ຂຽນດຽວກັນໃນ Mt 18:6-9, ບ່ອນທີ່ມັນເທົ່າກັບໄຟທີ່ 'ບໍ່ສາມາດດັບໄດ້' ແລະ 'ບໍ່ດັບ' ໃນ Mk 9:42-48, ການໂຕ້ຖຽງນີ້ກາຍເປັນເລື່ອງຍາກທີ່ສຸດທີ່ຈະຍືນຍົງ.

ດັ່ງນັ້ນຜູ້ສະຫນັບສະຫນູນທັດສະນະວ່າ 'ການລົງໂທດນິລັນດອນ' ແມ່ນໄລຍະເວລາຈໍາກັດແທ້ໆມີບັນຫາທາງດ້ານພາສາທີ່ຊັດເຈນ.. ໃນ​ການ​ຊອກ​ຫາ​ເພື່ອ​ຕ້ານ​ການ​ນີ້​ໂດຍ​ທົ່ວ​ໄປ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ນໍາ​ໃຊ້​ 2 ການໂຕ້ຖຽງ. ໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ, ພວກເຂົາແນະນໍາວ່າຄໍາພາສາກະເຣັກທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ' ບໍ່ແມ່ນ 'aionios‘: ແຕ່ 'aidios.' ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ພວກເຂົາພະຍາຍາມອ້າງວ່າ 'kolasis‘ (G2851) ໃນ Mat 25:46 ຕົວຈິງແລ້ວຫມາຍຄວາມວ່າ ແກ້ໄຂ ການລົງໂທດ; ແລະ, ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ມັນຕ້ອງຊົ່ວຄາວ.

ມັນເປັນເລື່ອງ ທຳ ມະດາທີ່ຈະເຫັນຜູ້ສະ ເໜີ ທັດສະນະວ່າ 'aionios'ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ນິລັນດອນ' ຄວາມພະຍາຍາມເພື່ອຢືນຢັນການຮຽກຮ້ອງຂອງເຂົາເຈົ້າໂດຍການໂຕ້ຖຽງວ່າຄໍາພາສາກເຣັກທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ' ຈະເປັນ '.aidios‘ (G126). ແຕ່ໃນທາງປະຕິບັດ, ສອງຄໍາແມ່ນເກືອບຄ້າຍຄືກັນແລະມັກຈະແລກປ່ຽນກັນ, ຂຶ້ນກັບຄວາມມັກສ່ວນຕົວຂອງຜູ້ຂຽນສະເພາະ. ຄໍາ​ນີ້ 'aidios'ຍັງຖືກນໍາໃຊ້ໃນ NT - ເຖິງແມ່ນວ່າພຽງແຕ່ສອງຄັ້ງ. ໃນ Rom 1:20, ການແປຂອງ 'ນິລັນດອນ' ມີຄວາມຫມາຍຈະແຈ້ງ. ແຕ່ໃນ Jude 1:6 ມັນຫມາຍເຖິງຕ່ອງໂສ້ທີ່, ເຖິງ ແມ່ນ ວ່າ ຈຸດ ປະ ສົງ ຢ່າງ ຊັດ ເຈນ ຈະ indestructible, ແມ່ນໃຊ້ພຽງແຕ່ສໍາລັບໄລຍະເວລາສະເພາະໃດຫນຶ່ງ (ຈົນ​ກ​່​ວາ​ມື້​ຂອງ​ການ​ພິ​ພາກ​ສາ​). ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ດັ່ງ​ກ່າວ​ກົງ​ກັນ​ຂ້າມ​ກັບ​ຄໍາ​ຮ້ອງ​ສະ​ຫມັກ​ທີ່​ວ່າ 'aidios,'ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ'aionios,' ແມ່ນຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບ 'ນິລັນດອນ'.

ແມ່ນ 'kolasis'ແກ້​ໄຂ?

ມັນຍັງຖືກໂຕ້ຖຽງວ່າ 'kolasis‘ (G2851) ມາຈາກຄໍາກິລິຍາ 'koladzo‘ (G2849), ຄວາມ​ຫມາຍ 'ການ​ລົບ​ລ້າງ'; ແລະເດີມເອີ້ນວ່າການຕັດແຕ່ງຕົ້ນໄມ້. ມັນມັກຈະຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ, ໃນສະຕະວັດທີ 4 BC, Aristotle ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ "kolasis'ເປັນການລົງໂທດ' ເຮັດໃຫ້ເກີດຜົນປະໂຫຍດຂອງຜູ້ປະສົບໄພ:' ແລະ 'timoria,' ຊຶ່ງ​ເປັນ 'ໃນ​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ມັນ, ເພື່ອ​ວ່າ​ລາວ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ພໍ​ໃຈ.’ ແຕ່​ມີ​ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ເຊັ່ນ​ນັ້ນ​ບໍ​ໃນ Koine Greek ຂອງ​ຍຸກ​ພຣະ​ຄຳ​ພີ​ໃໝ່??

ສິນຄ້າກ່ອນອື່ນຫມົດ, ພວກ​ເຮົາ​ຫາ​ກໍ​ເຫັນ​ວ່າ ‘ການ​ລົງ​ໂທດ​ນິ​ລັນ​ດອນ’ ທີ່​ແບ້​ຖືກ​ສົ່ງ​ເຂົ້າ​ໄປ Mt 25:46 ບໍ່​ແມ່ນ​ໃຜ​ນອກ​ຈາກ 'ໄຟ​ນິ​ລັນ​ດອນ​' ຂອງ​ Mt 25:41. ນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຢ່າງແຂງແຮງວ່າຜົນໄດ້ຮັບທີ່ບໍ່ມີການແກ້ໄຂ. ເພື່ອ​ເອົາ​ຊະ​ນະ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ນີ້​ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ຕ້ອງ​ການ​ຫຼັກ​ຖານ​ທີ່​ເຂັ້ມ​ແຂງ​ທີ່​ສຸດ​ວ່າ 'kolasis'ຖືກເຂົ້າໃຈປົກກະຕິເພື່ອຫມາຍເຖິງການລົງໂທດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ແຕ່ບ່ອນດຽວທີ່kolasis'ປະກົດຢູ່ໃນ NT ແມ່ນຢູ່ໃນ 1Jn 4:18; ແລະນັ້ນແມ່ນສາມາດຕີຄວາມໝາຍໄດ້ໃນແງ່ໃດນຶ່ງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຍັງມີສອງຕົວຢ່າງຂອງພະຍັນຊະນະ, ‘koladzo.' ອັນ​ທໍາ​ອິດ, Acts 4:21, ຍັງ​ມີ​ຄວາມ​ບໍ່​ຊັດ​ເຈນ. ແຕ່ທີສອງ, 2Pe 2:9, ບໍ່ແມ່ນ; ເພາະວ່າຖ້າພວກເຮົາອ່ານຕໍ່ໄປ, ພວກເຮົາຄົ້ນພົບວ່າຜົນໄດ້ຮັບໃນທີ່ສຸດຈະຖືກຄາດຄະເນ, ໃນ 2Pe 2:12, ແມ່ນວ່າບາງອັນຈະຖືກ 'ທໍາລາຍທັງໝົດ'.

ແຕ່ 'kolasis'ຍັງ​ໄດ້​ພົບ​ເຫັນ 7 ເວລາໃນ Septuagint. 5 ເວ​ລາ​ໃນ​ເອ​ເຊ​ກຽນ​ມັນ​ແປ​ພາ​ສາ​ຍິວ 'ຂຸມປະສົມ‘ (H4383 'ການຂັດຂວາງ' ຫຼື 'ທໍາລາຍ'). 3 ຂອງເຫຼົ່ານີ້, ໃນ Eze 14:3-8, ມີຜົນສະທ້ອນທີ່ຜູ້ກະທໍາຜິດຖືກ 'ຕັດອອກ' ຈາກປະຊາຊົນຂອງລາວ; ໃນ Eze 18:30-31 ຜົນສະທ້ອນແມ່ນການເສຍຊີວິດ. ພຽງແຕ່ຢູ່ໃນ Eze 44:12 ບໍ່ 'mikshole'ລວມເອົາການຟື້ນຟູບາງສ່ວນ; ເຖິງແມ່ນວ່າມີການສູນເສຍສະຖານະພາບຖາວອນ. ຂອງອື່ນໆ 2 ເຫດການ, ການສະແດງ Septuagint ຂອງ Eze 43:10-11 ອ່ານ, "ພວກເຂົາຈະຖືກລົງໂທດ", ການ​ນໍາ​ໃຊ້ (‘kolasis‘) ໃນ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ການ​ຟື້ນ​ຟູ​: ແຕ່ນີ້ບໍ່ແມ່ນການແປຂອງ 'mikshole‘. ພາສາເຮັບເຣີຕົ້ນສະບັບບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງການລົງໂທດໃດໆ; ແທນທີ່ຈະເວົ້າ, 'ຖ້າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ມີ​ຄວາມ​ລະ​ອາຍ​ໃນ​ການ​ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດ​.' ສຸດ​ທ້າຍ, Jer 18:20 ປະກອບດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ 'kolasis:’ ແຕ່​ເນື່ອງ​ຈາກ​ວ່າ​ປະ​ໂຫຍກ​ນີ້​ແມ່ນ​ຂາດ​ໄປ​ຈາກ​ຂໍ້​ພະ​ຄໍາ​ພີ Hebrew​, ບໍ່ມີຫຍັງສາມາດ deduced ໄດ້ຢ່າງປອດໄພກ່ຽວກັບຄວາມຫມາຍຂອງມັນ.

ຜູ້ທີ່ຕ້ອງການທີ່ຈະສົ່ງເສີມແນວຄວາມຄິດຫນຶ່ງໃນໄລຍະອື່ນຈະຍຶດເອົາຕາມທໍາມະຊາດກ່ຽວກັບຕົວຢ່າງທີ່ເຫມາະສົມກັບກໍລະນີຂອງເຂົາເຈົ້າ: ແຕ່, ດັ່ງທີ່ເຫັນໄດ້, ການໃຊ້ພຣະຄໍາພີແມ່ນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ໃນວັນນະຄະດີເກຣັກທາງໂລກຂອງຍຸກນີ້, ຍັງມີຕົວຢ່າງທີ່ບໍ່ໄດ້ຟື້ນຟູຫຼາຍຢ່າງຂອງ 'kolasis.'5

ດັ່ງນັ້ນ, ມັນເປັນການເຂົ້າໃຈຜິດທີ່ຈະກໍານົດຄວາມຫມາຍທີ່ມັກຂອງຕົນເອງຂອງ 'kolasis'ເພື່ອລົບລ້າງຄວາມ ໝາຍ ໃນພຣະ ຄຳ ພີທີ່ມີເອກະສານທີ່ດີກວ່າ'aionios.'

ນີ້​ປະ​ສິດ​ທິ​ຜົນ​ເຮັດ​ໃຫ້​ພວກ​ເຮົາ​ມີ 2 ເຫດຜົນຕົ້ນຕໍສໍາລັບການຕັ້ງຄໍາຖາມ "ຕະຫຼອດໄປ" ການຕີຄວາມຫມາຍຂອງ "aionios'ເມື່ອ​ພິຈາລະນາ​ຄຳ​ອະທິບາຍ​ຂອງ​ພະ​ເຍຊູ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ພິພາກສາ​ຂອງ​ພະເຈົ້າ:

  1. ພວກເຮົາບໍ່ມັກຜົນສະທ້ອນ.
    (ເບິ່ງນຳ 'ການ​ຕໍ່​ສູ້​ທີ່​ຈະ​ເຂົ້າ​ໃຈ’ ແລະ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ ຂ – Buck ຢຸດຢູ່ໃສ?.)

  2. ໃນຄວາມຫມາຍໃດທີ່ການທໍາລາຍສາມາດເວົ້າວ່າເປັນນິລັນດອນ?
    (ເບິ່ງນຳ ເອກະສານຊ້ອນທ້າຍ C – ຄືຄວາມຕາຍຕະຫຼອດໄປ?)

ເບິ່ງເອກະສານຊ້ອນທ້າຍອື່ນໆ …

ໝາຍເຫດ

  1. ມັນໄດ້ຖືກແນະນໍາວ່າ ‘olam‘ ອາດ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ດັ້ງ​ເດີມ​ມາ​ຈາກ Hebrew ໄດ້​, ‘alam‘ (H5956), ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ຜ້າມ່ານຈາກສາຍຕາ.’ ເບິ່ງການສະແດງຂອງ Hebrew ແລະ Septuagint ຂອງ Ps 90:8, ເປັນຕົວຢ່າງ. ↩
  2. ເບິ່ງທີ່ນີ້ສໍາລັບຕົວຢ່າງ: ຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາວ່າ 'Olam' ແມ່ນຫຍັງ??. ↩
  3. ການສະແດງຂອງກເຣັກອື່ນໆຂອງ ‘olam‘ (ດ້ວຍຕົວເລກທີ່ເຂັ້ມແຂງ) ແມ່ນ:

    G1275 Lev 25:32; Ez 46:14; 'ສະເໝີ/ຕໍ່ເນື່ອງ’

    G104.1 Deu 33:15; 33:27; ‘ຕະຫຼອດໄປ’

    G746 Jos 24:2; Isa 63:16; Isa 63:19; 'ເລີ່ມ​ຕົ້ນ’

    ການອ່ານຕົວແປແມ່ນ: 1Sa 27:8; Isa 57:11; Isa 64:5; Jer 10:10; Jer 51:57.

    ຂໍ້ພຣະຄໍາພີທີ່ປະກອບດ້ວຍຄໍາ Hebrew ອື່ນໆຫຼືສໍານວນທີ່ຖືກ rendered ເປັນ ‘aion‘ ຫຼື ‘aionos‘, ມີລາຍຊື່ຂ້າງລຸ່ມນີ້. ຈໍານວນທີ່ເຂັ້ມແຂງຂອງຄໍາພາສາເຮັບເຣີຕົ້ນສະບັບ (ບ່ອນທີ່ຮູ້ຈັກ) ແມ່ນປະຕິບັດຕາມໂດຍການອ້າງອີງຂໍ້ພຣະຄໍາພີ; ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໂດຍການສະແດງພາສາອັງກິດຂອງຄໍາ Hebrew ແລະ Greek* ທີ່ທຽບເທົ່າ, ເພື່ອ​ໃຫ້​ຄວາມ​ຫມາຍ​ແລະ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ອາດ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ທີ່​ຈະ​ແຈ້ງ​ຫຼາຍ​ຂຶ້ນ​. ຄໍາທີ່ອ້ອມຮອບໄດ້ຖືກລວມເອົາບ່ອນທີ່ຈໍາເປັນ: ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຢູ່ໃນວົງຢືມ.

    H314 Is 48:12; 'ສຸດທ້າຍ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ໄດ້’

    H1973 Is 18:7; ຈາກ​ການ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ 'ຕໍ່​ໄປ' = ຈາກ​ປະ​ຈຸ​ບັນ 'ແລະ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ຍຸກ​ຂອງ​ການ​ໃຊ້​ເວ​ລາ.’

    H5331 Ps 49:19; Is 13:20; Is 33:20; Jer 50:39; 'ເຄີຍ'='ເຂົ້າໄປໃນ eon’ (N.B. Is 33:20 + 'ເວລາ’ ເນັ້ນຄວາມໝາຍທາງໂລກ)

    H5703 Ps 21:6; 22:26; 37:29; 61:8; 89:29; 111:3; 111:10; 112:3; 112:9; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ຂອງ eon ໄດ້)'. Is 9:6 ມີ​ການ​ອ່ານ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​; Is 57:15 = ອາ​ໃສ 'e ໄດ້.’

    H5704+H5703 Ps 83:17; 92:7; 132:14; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນຍຸກຂອງ eon'. Ps 132:12= 'ເຂົ້າໄປໃນ eon ໄດ້.’

    H5704+H1988 1Ch 17:16; 'ເຖິງຕອນນັ້ນ'='ເຖິງຍຸກ’

    H5750 Ps 84:4; 'ສະເຫມີ' = 'ເຂົ້າໄປໃນ eons ຂອງ eons ໄດ້.’

    H5865 2Ch 33:7; 'ຕະຫຼອດໄປ' = 'ເຂົ້າໄປໃນຍຸກ’

    H5956 Ps 90:8; 'ສິ່ງ​ທີ່​ເຊື່ອງ​ໄວ້'='eon’ (ຫຼາຍຄົນຄິດວ່າເປັນຮາກທີ່ມາຈາກ 'olam’ ແລະ ‘ອາລາມ’ ແມ່ນໄດ້ມາຈາກ).

    H5957 Ezr 4:15; 4:19; Dan 2:4; 2:20; 2:44; 3:9; 4:3; 4:34; 5:10; 6:6; 6:21; 6:26; 7:14; 7:18; 7:27;alam‘ (ຊາດເດນ)=’olam‘(ເຮັບເຣີ)='ອອນ’

    H6924 Ps 55:19; 74:12; 'ຂອງເກົ່າ' = 'ກ່ອນຍຸກ(s).’

    H6965 Pro 19:21; 'ຢືນ / ຊະນະ' = 'ຍຶດຫມັ້ນໃນ eon ໄດ້’

    ການອ່ານຕົວແປ Est 9:32; Job 10:22; 19:18; 19:23; 21:11; 33:12; 34:17; Ps 25:2; 76:4; 102:28; Pro 6:33; 8:21; Is 17:2; 19:20; 28:28; Jer 50:39; Ez 32:27.

    *ການແປພາສາກເຣັກແມ່ນມາຈາກ ‘Apostolic Bible Polyglot‘ ແລະໃຊ້ການສະກົດຄໍາຂອງອາເມລິກາຂອງ 'eon.’ ↩

  4. ຂໍ້​ທີ່​ມີ​ຄໍາ​ພາ​ສາ​ຍິວ​ຫຼື​ສໍາ​ນວນ​ອື່ນໆ​ກ​່​ວາ​ ‘olam‘ ທີ່ rendered ເປັນ ‘aionos‘, ມີລາຍຊື່ຂ້າງລຸ່ມນີ້.

    H5957 Dan 4:3; 4:34; 7:14; 7:27;alam‘ (ນີ້​ແມ່ນ​ທຽບ​ເທົ່າ Chaldean ຂອງ ‘olam.’

    ການອ່ານຕົວແປ Job 10:22; 21:11; 33:12*; 34:17; Ps 76:4.

    *ສະບັບ Septuagint ຂອງ Job 33:12 ອ່ານ, ‘… ເພາະ​ສິ່ງ​ທີ່​ຢູ່​ເທິງ​ມະ​ຕະ​ແມ່ນ ‘aionios.’ ↩

  5. ສໍາ​ລັບ​ຕົວ​ຢ່າງ​ລະ​ອຽດ​, ເບິ່ງສະບັບທີສາມຫຼືຕໍ່ມາຂອງ 'A Lexicon Greek-English ຂອງພຣະຄໍາພີໃຫມ່ແລະວັນນະຄະດີຄຣິສຕຽນໃນຕົ້ນໆອື່ນໆ.’ (ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກທົ່ວໄປເປັນ 'BDAG’ ຫຼື 'BADG', ໝາຍເລກ ISBN. 0226039331 ຫຼື 978-0226039336). ນີ້​ແມ່ນ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຮັບ​ຮູ້​ໂດຍ​ທົ່ວ​ໄປ​ເປັນ​ຄໍາ​ສັບ​ທີ່​ສົມ​ບູນ​ແບບ​ແລະ​ທັນ​ສະ​ໄຫມ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ກຣີກ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ນີ້​.. ແຕ່ແຕ່ໂຊກບໍ່ດີ, ມັນມີລາຄາແພງຫຼາຍແລະບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງອອນໄລນ໌ໄດ້ໂດຍທົ່ວໄປ; ສະນັ້ນພະຍາຍາມຫໍສະຫມຸດ theological. ແຫຼ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດອີກອັນຫນຶ່ງແມ່ນ ບົດຄວາມນີ້ ຈາກ Reddit, ພາຍໃຕ້ຫົວຂໍ້, 'ກ່ຽວກັບຄໍາ Kolasis ແລະພີ່ນ້ອງຂອງມັນ.’ ແຕ່ຈົ່ງຮູ້ວ່າຜູ້ຂຽນຂອງມັນຂຽນມາຈາກພາສາທີ່ເຄັ່ງຄັດ, ທາງໂລກ, ທັດສະນະ; ແລະ​ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ​ຈຶ່ງ​ບໍ່​ໄດ້​ຄາດ​ຫວັງ​ທີ່​ຈະ​ສະ​ແຫວງ​ຫາ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ທີ່​ຈໍາ​ກັດ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ຫຼາຍ​ຂອງ​ພຣະ​ເຢ​ຊູ’ ພາວະ. ↩

ອອກຄວາມເຫັນໄດ້

ທ່ານຍັງສາມາດໃຊ້ຄຸນສົມບັດຄໍາເຫັນເພື່ອຖາມຄໍາຖາມສ່ວນຕົວ: ແຕ່ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ກະ​ລຸ​ນາ​ປະ​ກອບ​ມີ​ລາຍ​ລະ​ອຽດ​ການ​ຕິດ​ຕໍ່​ແລະ / ຫຼື​ລະ​ບຸ​ຢ່າງ​ຈະ​ແຈ້ງ​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ບໍ່​ຕ້ອງ​ການ​ຕົວ​ຕົນ​ຂອງ​ທ່ານ​ຖືກ​ເປີດ​ເຜີຍ​ຕໍ່​ສາ​ທາ​ລະ​ນະ​.

ກະ​ລຸ​ນາ​ບັນ​ທຶກ: ຄໍາເຫັນໄດ້ຜ່ອນສະເຫມີກ່ອນທີ່ຈະພິມເຜີຍແຜ່; ດັ່ງນັ້ນຈະບໍ່ປາກົດໃນທັນທີ: ແຕ່ບໍ່ພວກເຂົາເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກກີດກັນຢ່າງໄຮ້ເຫດຜົນ.

ຊື່ (ທາງເລືອກ)

ອີເມວ (ທາງເລືອກ)